SCRUTATIO

Samedi, 18 Octobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Siracide 2


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve!1 Synu, jeżeli masz zamiar służyć Panu, przygotuj swą duszę na doświadczenie!
2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés.2 Zachowaj spokój serca i bądź cierpliwy, a nie trać równowagi w czasie utrapienia!
3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours.3 Przylgnij do Niego, a nie odstępuj, abyś był wywyższony w twoim dniu ostatnim.
4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre.4 Przyjmij wszystko, co przyjdzie na ciebie, a w zmiennych losach utrapienia bądź wytrzymały!
5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation.5 Bo w ogniu doświadcza się złoto, a ludzi miłych Bogu - w piecu utrapienia.
6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui.6 Bądź Mu wierny, a On zajmie się tobą, prostuj swe drogi i Jemu zaufaj!
7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez.7 Którzy boicie się Pana, oczekujcie Jego zmiłowania, nie zbaczajcie z drogi, abyście nie upadli.
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense.8 Którzy boicie się Pana, zawierzcie Mu, a nie przepadnie wasza zapłata.
9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle.9 Którzy boicie się Pana, spodziewajcie się dobra, wiecznego wesela i zmiłowania!
10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté?10 Popatrzcie na dawne pokolenia i zobaczcie: któż zaufał Panu, a został zawstydzony? Albo któż trwał w bojaźni Pańskiej i był opuszczony? Albo któż wzywał Go, a On nim wzgardził?
11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse.11 Dlatego że Pan jest litościwy i miłosierny, odpuszcza grzechy i zbawia w czasie utrapienia.
12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir!12 Biada sercom tchórzliwym, rękom opuszczonym i grzesznikowi chodzącemu dwiema ścieżkami.
13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés.13 Biada sercu zniechęconemu: ponieważ nie ma ufności, nie dozna opieki.
14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes?14 Biada wam, którzy straciliście cierpliwość: cóż uczynicie, kiedy Pan nawiedzi?
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins.15 Którzy się Pana boją, będą posłuszni Jego słowom, a miłujący Go pójdą Jego drogami.
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi.16 Którzy się Pana boją, będą szukać Jego upodobania, a miłujący Go w Prawie znajdą nasycenie.
17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent:17 Którzy się Pana boją, przygotują swe serca, a przed obliczem Jego uniżą swe dusze.
18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!”18 Wpadnijmy raczej w ręce Pana niż w ręce ludzi: jaka jest bowiem Jego wielkość, takie też i miłosierdzie.