| 1 Jette ton pain à la surface des eaux; après un temps il te reviendra. | 1 Atira teu pão sobre a superfície das águas, porque depois de muito tempo o acharás. |
| 2 Partage avec des associés, huit plutôt que sept, car tu ne sais pas quel malheur peut frapper le pays. | 2 Faze de tua riqueza sete e mesmo oito partes, porque não sabes que calamidade sobrevirá à terra. |
| 3 Quand les nuages sont pleins, ils déversent la pluie sur la terre. Comme l’arbre est tombé, que ce soit au nord ou au sud, il reste où il est tombé. | 3 Quando as nuvens estiverem carregadas, derramarão a chuva sobre a terra. Quando tomba uma árvore para o sul ou para o norte, lá onde cai, fica. |
| 4 Observer le vent, ce n’est pas semer; considérer les nuages, ce n’est pas moissonner. | 4 Quem observa o vento jamais semeará; quem examina as nuvens nunca segará. |
| 5 Tu ne sais pas par où l’esprit est venu à l’enfant dans le sein de la femme enceinte: tu ignores tout autant l’œuvre de Dieu prise dans son ensemble. | 5 Do mesmo modo que não sabes qual é o caminho do sopro da vida e como se formam os ossos no seio de uma mãe, assim também ignoras a ação de Deus, que faz todas as coisas. |
| 6 Sème ton grain au matin, et que le soir encore ta main s’active: tu ne sais pas lequel des deux sera profitable, peut-être l’un et l’autre. | 6 Semeia a tua semente desde a manhã e não deixes tuas mãos ociosas até a noite. Porque não sabes o que terá bom êxito, se isto ou aquilo, ou se ambas as coisas são igualmente úteis. |
| 7 Que la lumière est douce, et que c’est bon de voir de nos yeux le soleil! | 7 Doce é a luz, e é um deleite para os olhos ver o sol. |
| 8 Même après de nombreuses années, que l’homme sache les savourer toutes; mais qu’il garde en tête les jours sombres: pour l’avenir rien n’est sûr. | 8 Por mais numerosos que sejam os anos de vida, regozija-se o homem em todos eles, mas deve pensar nos dias obscuros que serão numerosos. Tudo o que acontece é vaidade. |
| 9 Connais le bonheur, garçon, alors que tu es jeune; dirige bien ton cœur aux jours de ta jeunesse. Choisis toi-même ton chemin, comme il te semble meilleur, sans oublier que Dieu te demandera compte de tout. | 9 Jovem, rejubila-te na tua adolescência e, enquanto ainda és jovem, entrega teu coração à alegria. Anda nos caminhos de teu coração e segundo os olhares de teus olhos, mas fica sabendo que de tudo isso Deus te fará prestar conta! |
| 10 Ne laisse pas l’amertume s’installer chez toi, ni la maladie dans ton corps: jeunesse et cheveux noirs sont traîtres! | 10 Afasta a tristeza do teu coração e poupa o sofrimento a teu corpo, porque a juventude e a adolescência são passageiras. |