SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 27


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Ne te vante pas du lendemain: tu ne sais pas ce que te réserve cette journée.1 ܠܐ ܬܫܬܒܗܪ ܠܝܘܡܐ ܕܡܚܪ ܠܐ ܓܝܪ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܢܐ ܝܠܕ
2 Un autre peut faire ton éloge, mais pas toi; un autre parlera, mais pas toi.2 ܢܫܒܚܟ ܢܘܟܪܝܐ ܘܠܐ ܦܘܡܟ ܘܐܚܪܢܐ ܘܠܐ ܣ̈ܦܘܬܟ
3 La pierre est pesante et le sable fatigant à la marche; combien plus pesant le mauvais vouloir de l’insensé!3 ܝܩܝܪܐ ܟܐܦܐ ܘܢܛܠ ܚܠܐ ܘܪܘܓܙܗ ܕܣܟܠܐ ܝܩܝܪ ܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ
4 La colère est cruelle, la fureur a ses excès, mais qui peut tenir devant la jalousie?4 ܡܪܚܘܬܐ ܗܝ ܚܡܬܐ ܘܚܐܦܐ ܪܘܓܙܐ ܘܡܢܘ ܢܩܘܡ ܩܕܡ ܛܢܢܐ
5 Mieux vaut une franche réprimande qu’une amitié opportuniste.5 ܛܒܐ ܗܝ ܡܟܣܢܘܬܐ ܕܓܠܝܐ ܡܢ ܪܚܡܘܬܐ ܕܡܛܫܝܐ
6 Un ami loyal dit les quatre vérités; l’ennemi embrasse, mais par hypocrisie.6 ܫܦܝܪ̈ܢ ܡܚ̈ܘܬܗ ܕܪܚܡܐ ܡܢ ܢܘܫ̈ܩܬܗ ܕܒܥܠܕܒܒܐ
7 Avec l’estomac plein, le miel ne dit plus rien; quand on a faim, ce qui est amer paraît doux.7 ܢܦܫܐ ܕܣܒܥܐ ܕܝܫܐ ܟܟܪ̈ܝܬܐ ܘܢܦܫܐ ܟܦܢܬܐ ܐܦ ܡܪ̈ܝܪܬܐ ܚ̈ܠܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܗ̇
8 Un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l’homme qui erre loin de chez lui.8 ܐܝܟ ܨܦܪܐ ܕܡܫܢܝܐ ܩܢܗ̇ ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܙܐܥ ܡܢ ܕܘܟܬܗ
9 L’huile et les parfums réjouissent le cœur, la douceur de l’amitié réconforte l’âme.9 ܐܝܟ ܡܫܚܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܕܡܚܕܝܢ ܠܒܐ ܗܟܢܐ ܗܘ ܡ̇ܢ ܕܡܒܣܡ ܠܚܒܪܗ ܒܡܠ̣ܟܐ ܕܢܦܫܗ
10 Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père; un ami tout près vaut mieux qu’un frère au loin.10 ܪܚܡܟ ܘܪܚܡܗ ܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܫܒܘܩ ܘܠܒܝܬ ܐܚܘܟ ܠܐ ܬܥܘܠ ܒܝܘܡܐ ܕܬܒܪܟ ܛܒ ܗܘ ܫܒܒܐ ܕܩܪܝܒ ܡܢ ܐܚܐ ܕܪܚܝܩ
11 Mon fils, deviens sage et tu feras ma joie; j’aurai ainsi de quoi répondre à celui qui m’insulte.11 ܐܬܚܟܡ ܒܪܝ ܘܚܕܐ ܠܒܝ ܘܒܛܠ ܡܢܝ ܚܣܕܐ ܕܡܚ̈ܣܕܢܝ
12 L’homme avisé voit venir le danger et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.12 ܥܪܝܡܐ ܚܙܐ ܒܝܫܬܐ ܘܐܬܛܫܝ ܫܒܪ̈ܐ ܕܝܢ ܥܒܪܘ ܥܠܝܗ̇ ܘܚܣܪܘ
13 Prends-lui son manteau, puisqu’il s’est porté garant pour un étranger: fais-le payer pour l’autre!13 ܡܬܢܣܒ ܡܪܛܘܛܗ ܕܡ̇ܢ ܕܥܪܒ ܠܢܘܟܪܝܐ ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܢܘܟܪܝܐ ܡܫܟܢܗ
14 Si tu souhaites du bien à ton voisin en le criant très fort, on pensera que tu lui veux du mal.14 ܕܡܒܪܟ ܠܚܒܪܗ ܒܫܘܦܪܢܘܬܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܠܐ ܗܘܐ ܦܪܝܫ ܡܢ ܗ̇ܘ ܕܠܐܛ
15 La femme querelleuse est comme une gouttière qui coule sans fin un jour de pluie;15 ܐܝܟ ܕܠܦܐ ܕܢ̇ܛܦ ܒܝܘܡܐ ܕܣܓܪܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܢܨܝܬܐ
16 La retenir? ce serait saisir du vent, ou prendre l’huile avec la main.16 ܪܘܚܐ ܓܪܒܝܐ ܩܫܝܐ ܘܒܫܡܐ ܕܝܡܝܢܐ ܡܬܩܪܝܐ
17 Le fer aiguise le fer: on s’affine au contact de son prochain.17 ܦܪܙܠܐ ܠܦܪܙܠܐ ܠܛܫ ܘܓܒܪܐ ܠܛܫ ܦܪܨܘܦܐ ܕܚܒܪܗ
18 Qui cultive le figuier mangera de son fruit, qui prend soin de son maître aura de l’avancement.18 ܕܢܛܪ ܬܬܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܦܐܪ̈ܝܗ̇ ܘܕܙܗܝܪ ܒܡܪܗ ܢܫܬܒܚ
19 Les visages ne se ressemblent pas, et les cœurs pas davantage.19 ܐܝܟ ܕܠܐ ܕܡ̈ܝܢ ܦܪ̈ܨܘܦܐ ܠܦܪ̈ܨܘܦܐ ܗܟܢܐ ܠܐ ܕܡ̈ܝܢ ܠܒ̈ܘܬܐ ܠܠܒܘ̈ܬܐ
20 La Mort et le monde d’en bas ne sont jamais rassasiés: de même le désir humain.20 ܫܝܘܠ ܘܐܒܕܢܐ ܠܐ ܣܒܥܝܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܝܢܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܠܐ ܣܒܥܐ
21 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset: à chacun d’éprouver ceux qui le flattent.21 ܨܪܦܐ ܒܩܐ ܠܣܐܡܐ ܘܟܘܪܐ ܠܕܗܒܐ ܘܓܒܪܐ ܡܢ ܦܘܡܐ ܕܡܫ̈ܒܚܢܘܗܝ ܠܒܐ ܕܥܘ̈ܠܐ ܒܥܐ ܒܝܫܬܐ ܘܠܒܐ ܕܟܐ̈ܢܐ ܒܥܐ ܝܕܥܬܐ
22 Tu pourrais broyer l’insensé dans un mortier, que sa sottise ne le lâcherait pas.22 ܐܢ ܡܚܐ ܐܢܬ ܠܣܟܠܐ ܒܓܘ ܟܢܘܫܬܐ ܡܕܡ ܠܐ ܡܘܬܪ ܐܢܬ ܠܗ ܐܦ ܠܐ ܡܥܒܪ ܐܢܬ ܣܟܠܘܬܗ
23 Connais bien l’état de ton bétail, prends soin de ton troupeau;23 ܡܐ ܕܪܥܐ ܐܢܬ ܕܥ ܐ̈ܦܝ ܥܢܟ ܘܣܝܡ ܠܒܟ ܥܠ ܓܙܪܟ
24 car la richesse n’est pas éternelle, et les réserves ne durent pas des générations.24 ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܥܠܡ ܐܘܚܕܢܐ ܘܐܦܠܐ ܡܫܠܡ ܕܪܐ ܠܕܪܐ
25 Lorsque l’herbe est fauchée et que pousse le regain, ramasse du foin dans la montagne;25 ܫܘܚ ܥܡܝܪܐ ܘܐܬܚܙܝ ܬܕܐܐ ܘܐܬܟܢܫ ܥܣܒܐ ܕܛܘܪ̈ܐ
26 tu auras des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer ton champ,26 ܐܡܪ̈ܐ ܠܠܒܘܫܟ ܘܓܕܝ̈ܐ ܠܡܐܟܘܠܬܟ
27 du lait de chèvre, suffisamment pour te nourrir et faire vivre tes servantes.27 ܘܚܠܒܐ ܕܥ̈ܙܐ ܠܡܐܟܘܠܬܟ ܘܠܡܐܟܘܠܬܐ ܕܒܝܬܟ