| 1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração, |
| 2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência; |
| 3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência; |
| 4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus. |
| 5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | |
| 6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente, |
| 7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | |
| 8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida). |
| 9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos. |
| 10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma, |
| 11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará, |
| 12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas, |
| 13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos, |
| 14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade, |
| 15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas. |
| 16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas, |
| 17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 que abandona o companheiro da sua juventude, |
| 18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos. |
| 19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida. |
| 20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos |
| 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros. |
| 22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela. |