Livre des Psaumes 56
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat. | 1 Ao mestre de canto. “Não destruas”. Cântico de Davi, quando fugiu para a caverna, perseguido por Saul. |
| 2 Ô Dieu, aie pitié de moi quand on me harcèle! tout le jour l’assaillant me presse, | 2 Tende piedade de mim, ó Deus, tende piedade de mim, porque a minha alma em vós procura o seu refúgio. Abrigo-me à sombra de vossas asas, até que a tormenta passe. |
| 3 tout le jour il me harcèle et me regarde me débattre. Qu’ils sont nombreux, mes adversaires! C’est en toi, Très-Haut, | 3 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que me cumula de benefícios. |
| 4 que je me confie, le jour où je prends peur: | 4 Mande ele do céu auxílio que me salve, cubra de confusão meus perseguidores; envie-me Deus a sua graça e fidelidade. |
| 5 je réveille ma foi aux paroles de Dieu, en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? | 5 Estou no meio de leões, que devoram os homens com avidez. Seus dentes são como lanças e flechas, suas línguas como espadas afiadas. |
| 6 Tout le jour j’entends des paroles blessantes, ils ne pensent qu’à me faire du mal. | 6 Elevai-vos, ó Deus, no mais alto do céu, e sobre toda a terra brilhe a vossa glória. |
| 7 Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi. | 7 Ante meus pés armaram rede; fizeram-me perder a coragem; cavaram uma fossa diante de mim; caiam nela eles mesmos. |
| 8 Pas de salut pour eux après tant d’injustices, ô Dieu, fais tomber sur eux la fureur des païens. | 8 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. |
| 9 Tu as fait le compte de mes déboires, recueille mes larmes dans ton fermoir. | 9 Desperta-te, ó minha alma; despertai, harpa e cítara! Quero acordar a aurora. |
| 10 Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi. | 10 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; eu vos salmodiarei entre as nações, |
| 11 Je réveille ma foi aux paroles de Dieu, je reprends foi en la parole du Seigneur. | 11 porque aos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade. |
| 12 en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel? | 12 Elevai-vos, ó Deus, nas alturas do céu, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira. |
| 13 Je n’oublie pas, ô Dieu, mes promesses, je t’offrirai la victime pour l’action de grâce. | |
| 14 Car tu as gardé mes pieds d’un faux pas et je marcherai en présence de Dieu dans la lumière des vivants. |