Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais.1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,
et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum
in saeculum et in saeculum saeculi.
3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits.4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,
et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange,5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur
et mirabilia tua enarrabunt.
6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt
et iustitia tua exsultabunt.
8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante.8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent.10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;
et sancti tui benedicant tibi.
11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits.11 CAPH. Gloriam regni tui dicant
et potentiam tuam loquantur,
12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne.12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas
et gloriam magnificentiae regni tui.
13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,
et dominatio tua in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé.14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.15 AIN. Oculi omnium in te sperant,
et tu das illis escam in tempore opportuno.
16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens.16 PHE. Aperis tu manum tuam
et imples omne animal in beneplacito.
17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais.18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,
omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir.19 RES. Voluntatem timentium se faciet
et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr.20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se
et omnes peccatores disperdet.
21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais!21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius
in saeculum et in saeculum saeculi.