Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 1


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 En la première année de Cyrus, roi de Perse, la parole de Yahvé proclamée par Jérémie s’accomplit: Yahvé éveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse. De vive voix, mais aussi par écrit, Cyrus fit proclamer ceci dans tout son royaume:1 In the first year of Cyrus, king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD inspired King Cyrus of Persia to issue this proclamation throughout his kingdom, both by word of mouth and in writing:
2 “Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: Yahvé, le Dieu des Cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre; et voici qu’il me charge de reconstruire son temple à Jérusalem de Juda.2 "Thus says Cyrus, king of Persia: 'All the kingdoms of the earth the LORD, the God of heaven, has given to me, and he has also charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.
3 Que Dieu soit avec ceux qui appartiennent à son peuple et qui monteront à Jérusalem de Juda pour reconstruire le Temple de Yahvé Dieu d’Israël: c’est le Dieu qui est à Jérusalem.3 Whoever, therefore, among you belongs to any part of his people, let him go up, and may his God be with him!
4 Quel que soit l’endroit où ils se trouvent, les gens de la région où habitent les survivants leur fourniront de l’argent, de l’or, des biens, du bétail, ainsi que des offrandes volontaires pour le Temple de Dieu qui est à Jérusalem.”4 Let everyone who has survived, in whatever place he may have dwelt, be assisted by the people of that place with silver, gold, goods, and cattle, together with free-will offerings for the house of God in Jerusalem.'"
5 Alors les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu avait ouvert l’esprit pour aller reconstruire le Temple de Yahvé à Jérusalem, se mirent en route.5 Then the family heads of Judah and Benjamin and the priests and Levites--everyone, that is, whom God had inspired to do so--prepared to go up to build the house of the LORD in Jerusalem.
6 Tous ceux qui les entouraient leur apportèrent leur aide de toutes sortes de façons: en leur donnant de l’argent, de l’or, des biens, du bétail, des objets précieux en quantité, en plus des offrandes volontaires.6 All their neighbors gave them help in every way, with silver, gold, goods, and cattle, and with many precious gifts besides all their free-will offerings.
7 Le roi Cyrus prit les objets du Temple de Yahvé que Nabukodonozor avait enlevés de Jérusalem et qu’il avait placés dans le temple de son dieu.7 King Cyrus, too, had the utensils of the house of the LORD brought forth which Nebuchadnezzar had taken away from Jerusalem and placed in the house of his god.
8 Cyrus roi de Perse les fit enlever par Mithridate, le trésorier, qui les compta devant Chechbassar, prince de Juda.8 Cyrus, king of Persia, had them brought forth by the treasurer Mithredath, and counted out to Sheshbazzar, the prince of Judah.
9 Voici leur liste: 30 bassins d’or, 1 000 bassins d’argent, 29 couteaux,9 This was the inventory: sacks of goldware, thirty; sacks of silverware, one thousand and twenty-nine;
10 30 coupes d’or, 410 coupes d’argent de seconde qualité, 1 000 autres objets.10 golden bowls, thirty; silver bowls, four hundred and ten; other ware, one thousand pieces.
11 Il y avait en tout 5 400 objets d’or et d’argent; Chechbassar emporta tout cela au moment du retour des exilés de Babylone à Jérusalem.11 Total of the gold-and silver ware: five thousand four hundred pieces. All these Sheshbazzar took with him when the exiles were brought back from Babylon to Jerusalem.