SCRUTATIO

Venderdri, 3 Juillet 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 7


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Le roi s’était installé dans sa maison, et Yahvé l’avait débarrassé de tous ses ennemis à la ronde.1 ܘܟܕ ܝܬܒ ܡܠܟܐ ܒܒܝܬܗ ܘܡܪܝܐ ܐܢܝܚ ܠܗ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ
2 Alors il dit au prophète Nathan: “J’habite dans une maison de cèdre et l’Arche de Dieu est encore sous la tente: qu’en dis-tu?”2 ܐܡܪ ܡܠܟܐ ܠܢܬܢ ܢܒܝܐ ܚܙܝ ܕܐܢܐ ܝܬܒ ܒܒܝܬܐ ܕܐܪ̈ܙܐ ܘܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ ܝܬ̇ܒ ܒܓܘ ܝܪ̈ܝܥܬܐ
3 Nathan répondit au roi: “Fais tout ce qui te paraît bon, car Yahvé est avec toi.”3 ܘܐܡܪ ܢܬܢ ܠܡܠܟܐ ܟܠ ܕܒܠܒܟ ܥܒܕ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܥܡܟ
4 Mais cette nuit-là la parole de Yahvé fut adressée à Nathan:4 ܒܗ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܢܬܢ ܢܒܝܐ ܠܡܐܡܪ
5 “Tu diras à mon serviteur David: Voici ce que dit Yahvé: Est-ce toi qui me construiras une maison pour que j’y habite?5 ܙܠ ܐܡܪ ܠܥܒܕܝ ܕܘܝܕ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܢܬ ܠܐ ܬܒܢܐ ܠܝ ܒܝܬܐ ܠܡܘܬܒܝ
6 Depuis le jour où j’ai fait sortir les Israélites d’Égypte jusqu’à aujourd’hui, je n’ai pas eu de maison pour habiter, mais j’étais avec eux et je n’avais qu’une tente comme demeure.6 ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܬܒܬ ܒܒܝܬܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܣܩܬ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܗܘܝܬ ܡܗܠܟ ܒܡܫ̈ܟܢܐ
7 De tout le temps que j’ai fait route au milieu des Israélites, je n’ai jamais dit à l’un des juges d’Israël, à ceux que j’avais faits pasteurs de mon peuple Israël: Pourquoi ne me construisez-vous pas une maison de cèdre?7 ܒܟܘܠ ܕܗܠܟܬ ܒܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܡܐ ܡܠܬܐ ܐܡܪܬ ܠܚܕ ܡܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܦܩܕܬ ܠܡܪܥܐ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܡܐ ܐܡܪܬ ܕܠܡܢܐ ܠܐ ܒܢܝܬܘܢ ܠܝ ܒܝܬܐ ܕܐܪ̈ܙܐ
8 “Tu vas donc transmettre à mon serviteur David cette parole de Yahvé Sabaot: Je suis allé te chercher au pâturage derrière les brebis, et j’ai fait de toi le chef de mon peuple Israël.8 ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܥܒܕܝ ܕܘܝܕ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܢܐ ܕܒܪܬܟ ܡܢ ܕܝܪܐ ܡܢ ܒܣܬܪ ܥܢܐ ܕܬܗܘܐ ܡܕܒܪܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ
9 Partout où tu allais j’étais avec toi, j’ai éliminé devant toi tous tes ennemis. Je rendrai grand ton nom, autant que celui des plus grands de la terre,9 ܘܗܘܝܬ ܥܡܟ ܠܟܪ ܕܐܙܠܬ ܘܐܘܒܕܬ ܠܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܘܐܥܒܕ ܠܟ ܫܡܐ ܪܒܐ ܐܝܟ ܫܡܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܝܬ ܒܐܪܥܐ
10 et je mettrai à sa place mon peuple Israël. Là je le planterai et il y restera. Il ne sera plus ballotté; les méchants ne continueront plus de l’opprimer comme autrefois,10 ܘܐܥܒܕ ܐܬܪܐ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܨܒܝܘܗܝ ܘܐܫܪܝܘܗܝ ܒܐܬܪܗ ܒܫܠܝܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܙܘܥ ܘܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܬܘܒ ܒܢܝ̈ ܥܘܠܐ ܠܡܫܥܒܕܘܬܗ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ
11 lorsque j’établissais des juges sur mon peuple Israël: je le débarrasserai de tous ses ennemis. Et voici ce que Yahvé te fait dire: Moi je vais te construire une maison.11 ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܦܩܕܬܟ ܕܝܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܟ ܐܢܝܚܬ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܘܚܘܝܟ ܡܪܝܐ ܕܒܝܬܐ ܥܒܕ ܠܟ ܡܪܝܐ
12 “Lorsque tes jours seront achevés et que tu te coucheras avec tes pères, j’élèverai après toi ton descendant, celui qui sort de tes entrailles et j’affermirai sa royauté.12 ܘܡܐ ܕܫܠܡܘ ܝܘܡ̈ܬܟ ܘܫܟܒܬ ܥܡ ܐ̈ܒܗܝܟ ܐܩܝܡ ܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ ܕܢܦܩ ܡܢ ܚܨܟ ܘܐܬܩܢ ܡܠܟܘܬܗ
13 Lui me construira une maison, et moi, j’affermirai son trône royal pour toujours.13 ܘܗ̣ܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ ܘܐܬܩܢ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
14 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils; s’il fait le mal je le corrigerai comme font les hommes, je le frapperai de façon humaine.14 ܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗ ܠܐܒܐ ܘܗܘ ܢܗܘܐ ܠܝ ܠܒܪܐ ܘܒܣܟܠܘܬܗ ܐܟܣܝܘܗܝ ܒܫܒܛܐ ܕܓܒܪܐ ܘܒܢܓܕܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ
15 Mais je ne me détournerai pas de lui comme je me suis détourné de Saül, comme je l’ai rejeté de devant moi.15 ܘܚܣܕܝ ܠܐ ܐܥܒܪ ܡܢܗ ܐܝܟܢܐ ܕܐܥܒܪܬ ܡܢ ܫܐܘܠ ܕܗܘܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܘܐܥܒܪܬܗ ܡܢ ܩܕܡܝ
16 Ta maison et ta royauté dureront à jamais devant moi, ton trône sera ferme à jamais.”16 ܘܢܗܘܐ ܡܗܝܡܢ ܒܝܬܟ ܘܡܠܟܘܬܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܩܕܡܝ ܘܟܘܪܣܝܟ ܢܬܩܢ ܩܕܡܝ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
17 Nathan vint donc parler à David, il lui rapporta toutes ces paroles et cette vision.17 ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܘܟܠܗ ܚܙܘܐ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܢܬܢ ܢܒܝܐ ܠܕܘܝܕ
18 Alors le roi David alla s’asseoir devant Yahvé: “Qui suis-je Seigneur Yahvé? Qu’est-ce que ma famille pour que tu m’aies conduit jusque là?18 ܘܐܬܐ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܘܝܬܒ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܡ̇ܢ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܘܡܢܐ ܗܘ ܒܝܬܝ ܕܡܛܝܬܢܝ ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ
19 Mais cela te paraissait encore trop peu, Seigneur Yahvé, puisque aujourd’hui tu étends tes promesses à la famille de ton serviteur pour un lointain avenir: est-ce là une destinée normale pour un homme, Seigneur Yahvé?19 ܒܨܝܪܐ ܗܝ ܗܕܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܒܝܬ ܥܒܕܟ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܗܢܘ ܝܘܠܦܢܗ ܕܐܢܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
20 “Que pourrait ajouter ton serviteur David? Tu le connais, Seigneur Yahvé.20 ܘܡܢܐ ܬܘܒ ܢܘܣܦ ܥܒܕܟ ܕܘܝܕ ܕܢܐܡܪ ܠܟ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܠܗ ܠܥܒܕܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
21 Tu as réalisé librement ces grandes choses pour honorer tes promesses, et tu viens les communiquer à ton serviteur.21 ܡܛܠ ܦܬ̈ܓܡܝܟ ܘܐܝܟ ܠܒܟ ܥܒܕܬ ܗܕܐ ܟܠܗ̇ ܪܒܘܬܐ ܠܡܘܕܥܘ ܠܥܒܕܟ
22 Oui, vraiment, tu es grand, Seigneur Yahvé: nul n’est comme toi; selon tout ce que nous avons entendu de nos propres oreilles, il n’y a pas d’autre Dieu que toi.22 ܡܛܠ ܗܢܐ ܪܒ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܟ ܘܠܝܬ ܐܠܗ ܠܒܪ ܡܢܟ ܕܫܡܥܢ ܒܐ̈ܕܢܝܢ
23 Et qui est comme ton peuple Israël? Y a-t-il une autre nation sur la terre qu’un Dieu soit allé racheter pour en faire son peuple, et pour lui faire un nom, pour faire en sa faveur de grandes et terribles choses, pour chasser devant ce peuple des nations avec leurs dieux?23 ܘܡܢܘ ܐܝܟ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܐ ܚܕ ܒܐܪܥܐ ܕܐܙܠ ܐܠܗܐ ܠܡܦܪܩ ܠܗ ܥܡܐ ܘܠܡܥܒܕ ܠܗ ܫܡܐ ܘܠܡܥܒܕ ܠܗ ܪܒܘܬܐ ܘܚ̈ܙܘܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܥܠ ܥܡܟ ܕܦܪܩܬ ܠܟ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܥܡܐ ܕܐܢܬ ܐܠܗܗ
24 “Tu as établi ton peuple Israël pour qu’il soit à jamais ton peuple, et toi Yahvé, tu es devenu son Dieu.24 ܘܬܩܢܬ ܠܟ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܢܗܘܐ ܠܟ ܥܡܐ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ
25 Maintenant donc, Seigneur Yahvé, fais que soit toujours vraie la parole que tu viens de prononcer au sujet de ton serviteur et de sa famille, fais ce que tu as dit.25 ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܥܒܕܟ ܘܥܠ ܒܝܬܗ ܐܫܪ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܘܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܡܪܬ
26 Alors ton Nom sera glorifié à jamais, et l’on dira: Yahvé Sabaot est Dieu en Israël! “La maison de ton serviteur David restera ferme devant toi,26 ܘܢܐܪܒ ܫܡܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܐܝܟ ܕܐܡܪܬ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܒܝܬܗ ܕܥܒܕܟ ܕܘܝܕ ܢܗܘܐ ܡܬܩܢ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
27 puisque c’est toi Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël, qui as fait cette révélation à ton serviteur: “Je te bâtirai une maison.” “C’est pour cela que ton serviteur a l’audace de t’adresser cette prière.27 ܡܛܘܠ ܕܐܢܬ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܓܠܝܬ ܠܐܕܢܗ ܕܥܒܕܟ ܘܐܡܪܬ ܕܐܒܢܐ ܠܟ ܒܝܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܪܥܝ ܥܒܕܟ ܒܠܒܗ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡܝܟ ܨܠܘܬܐ ܗܕܐ
28 Oui, Seigneur Yahvé, tu es vraiment Dieu, tes paroles sont vraies, et c’est toi qui promets à ton serviteur.28 ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܐ ܘܡ̈ܠܝܟ ܢܗ̈ܘܝܢ ܫܪ̈ܝܪܢ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܥܒܕܟ ܛܒܬܐ ܗܕܐ
29 Bénis donc la maison de ton serviteur, qu’elle soit à jamais devant toi. C’est toi, Seigneur Yahvé, qui as parlé, et grâce à ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie pour toujours.”29 ܡܟܝܠ ܫܪܐ ܘܒܪܟ ܒܝܬܗ ܕܥܒܕܟ ܕܢܗܘܐ ܩܕܡܝܟ ܠܥܠܡ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܠܠܬ ܘܡܢ ܒܘܪܟܬܟ ܢܬܒܪܟ ܒܝܬ ܥܒܕܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ