Scrutatio

Sabato, 24 maggio 2025 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Ebrei 1


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Per molte guise e per molti modi in qua dietro Dio parlò alli nostri padri per li profeti.1 In times past, God spoke in partial and various ways to our ancestors through the prophets;
2 Ma ora in questi dì ha parlato a noi per lo Figliuolo, il quale ha posto e ordinato che sia erede di tutte le cose, e per il quale fece li secoli.2 in these last days, he spoke to us through a son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe,
3 Il quale, conciosia ch' egli sia splendore di gloria, e figura della sua sostanza, egli porta colla parola della virtù sua tutte le cose; facendo purgazione de' peccati, si siede alla dritta parte della (sua) maestà in cielo.3 who is the refulgence of his glory, the very imprint of his being, and who sustains all things by his mighty word. When he had accomplished purification from sins, he took his seat at the right hand of the Majesty on high,
4 E tanto è fatto migliore delli angeli, quanto maggiormente ereditò sopra loro.4 as far superior to the angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
5 A qual delli angeli disse ancora Dio: tu sei mio figliuolo, e te generai oggi? E ancora (dice così lo padre per la scrittura): io sarò a lui per padre, ed egli sarà a me per figliuolo?5 For to which of the angels did God ever say: "You are my son; this day I have begotten you"? Or again: "I will be a father to him, and he shall be a son to me"?
6 E quando egli introduce lo primogenito nel giro della terra, sì dice ancora: adorinlo tutti li angeli.6 And again, when he leads the first-born into the world, he says: "Let all the angels of God worship him."
7 E alli angeli veramente dice egli, che fa dei suoi spiriti angeli, e suoi servi fa fiamma di fuoco.7 Of the angels he says: "He makes his angels winds and his ministers a fiery flame";
8 E al Figliuolo dice: o Dio, la tua sedia è sempiternale, e la verga del tuo regno è verga di dirittura (e d'eguaglianza).8 but of the Son: "Your throne, O God, stands forever and ever; and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
9 Tu hai amato la giustizia, e avesti in odio la niquità; per la qual cosa Dio, il tuo Dio, sì t' ha unto con olio di letizia più inanzi che li tuoi consorti.9 You loved justice and hated wickedness; therefore God, your God, anointed you with the oil of gladness above your companions";
10 E: tu, Signore, nel principio fondasti la terra; e l'opera delle tue mani son li cieli.10 and: "At the beginning, O Lord, you established the earth, and the heavens are the works of your hands.
11 Elli periranno, e tu permarrai; e tutti, si come vestimento, invecchiaranno.11 They will perish, but you remain; and they will all grow old like a garment.
12 E come copertorio li mutarai, e saranno mutati; ma tu starai come tu se', e gli anni tuoi non verranno meno.12 You will roll them up like a cloak, and like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end."
13 A quali degli angioli disse ancora (Dio): siedi dal lato ritto mio, insino a tanto che io ponga li tuoi nemici scabello sotto li tuoi piedi?13 But to which of the angels has he ever said: "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool"?
14 Or non son tutti li spiriti ammaestratori e servitori, mandati nel servizio di coloro li quali riceveranno la eredità della salute?14 Are they not all ministering spirits sent to serve, for the sake of those who are to inherit salvation?