Scrutatio

Sabato, 24 maggio 2025 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 22


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 E respondendo Iesù, ancora li parlò in parabole, dicendo:1 ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר
2 Simile è il regno del cielo a uno uomo re, che fece convito a uno suo figliuolo.2 דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו
3 E mandò li servi suoi a quelli ch' erano invitati, che venissero al convito; ma loro non volsero venire.3 וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא
4 Ed egli ancora vi rimandò altri servi, e disse loro: (andate e) dicete alli invitati, che il desinare mio è apparecchiato, e li tauri e le salvaticine sono uccise; e però ditegli che vengano alle nozze.4 ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה
5 Ma egli non volseno venire; anzi alcuni di loro n' andorono in villa, e alcuni andorono a fare altri loro fatti.5 והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו
6 E alcuni altri ritenneno li servi suoi, e con vergogna e con li strazii li uccisero.6 והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום
7 E udendo queste cose, il re adirossi molto; e mandò lo esercito suo, e fece uccidere e distruggere quelli uomini, e le loro cittadi fece ardere.7 ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש
8 E poi disse alli suoi servi: le nozze sono pur apparecchiate, ma quelli che furono invitati non erano degni di esservi.8 אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה
9 E però vi dico che andate ad ogni uscita di via, e chiunque trovate, menateli alle nozze.9 לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה
10 Allora li servi andorono, e radunorono quaJunque trovorono, buoni e rei; intanto che alle nozze (furono tanti mangiatori che) tutti li luoghi furono pieni.10 ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים
11 Allora il re entrò per vedere coloro che mangiavano, e vide uno che non avea vestimento di nozze.11 ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה
12 Al qual disse: amico, come se' tu entrato qua dentro alle nozze, chè non abi il vestimento nuziale? E quello tacette (e non fece motto).12 ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם
13 Allora disse il re legateli le mani e li piedi, e ponetelo nelle tenebre di sotto, dove è pianto e stridore di denti.13 ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים
14 Ma molti sono chiamati, ma pochi sono eletti.14 כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים
15 Allora si radunorono li Farisei insieme; e fecero consiglio, in che modo potessero comprendere Iesù nel parlare.15 וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר
16 E mandorono li discepoli loro con la famiglia d' Erode, e dissero: Maestro, noi sapemo che tu se' verace uomo, e la via vera ch' è di Dio insegni, e non guardi più a una persona che a una altra.16 וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם
17 Adunque di' a noi, se ti pare a dare censo a Cesare, e se è lecito o non.17 לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא
18 E Iesù, conoscendo loro iniquità, disse: o ipocriti, perchè mi tentate?18 וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני
19 Mostratemi la moneta del censo. E quelli la mostrorono.19 הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר
20 E Iesù li domandò: di cui è questa imagine e questa soprascritta?20 ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו
21 Ed egli dissero di Cesare. E Iesù disse a loro: quello ch' è di Cesare, datelo a Cesare, e quello ch' è di Dio, datelo a Dio.21 ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים
22 E udendo maravigliaronsi; e lasciato quello, partironsi.22 וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם
23 In quel giorno andorono a lui li Sadducei, li quali dicono non essere la resurrezione, e addomandoronlo,23 ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר
24 dicendo: Maestro, Moisè disse: se alcuno morirà non avendo figliuolo, che il suo fratello togli sua mogliere, e susciti il seme al suo fratello.24 רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו
25 E appresso di noi erano sette fratelli; e il primo, menata ch' egli ebbe la moglie, lui moritte; e non avendo seme, lasciò la mogliere sua al fratello suo.25 ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו
26 E similmente il secondo, e il terzo, insino al settimo.26 וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה
27 Ultimamente etiam la femina è morta.27 ואחרי כלם מתה גם האשה
28 Nella resurrezione adunque di cui sarà mogliere, de' sette fratelli? imperò che ciascuno l'ha avuta.28 ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה
29 Respondendo Iesù sì li disse: voi errate, non sapendo le Scritture, nè etiam la virtù di Dio.29 ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים
30 Onde nella resurrezione non mariteranno nè saranno maritate; ma sono a modo delli angioli di Dio in cielo.30 כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו
31 Non avete leggiuto, della resurrezione dei morti essere detto da Dio:31 ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר
32 Io son Dio di Abraam, Dio di Isaac, e Dio di Iacob? Egli non è Dio de' morti, ma de' 'viventi.32 אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים
33 E udendo le turbe, maravigliavansi nella sua dottrina.33 וישמע המון העם וישתומממו על תורתו
34 Ma udendo li Farisei che Iesù (non) avea posto silenzio alli Sadducei, radunoronsi insieme.34 והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו
35 E uno de' loro dottori della legge, volendolo tentare, domandogli e disse:35 ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר
36 Maestro, qual è nella legge il maggior comandamento?36 רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה
37 E Iesù li disse: ama il tuo Signore Iddio con tutto il tuo cuore e con tutta l'anima tua.37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך
38 E questo è il grande e maggiore comandamento, ed è il primo comandamento.38 זאת היא המצוה הגדולה והראשונה
39 E il secondo è simile a questo: ama il prossimo tuo sì come te medesimo.39 והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך
40 E in questi duo comandamenti dipende tutta la legge e li profeti.40 בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים
41 E in questo radunoronsi li Farisei, e Iesù domandogli,41 ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר
42 e disse: di cui vi pare che Cristo sia figliuolo? Ed egli (risposero e) dissero: di David.42 מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד
43 Dissegli Iesù: come adunque David chiamò in spirito lo Signore, e dice:43 ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו
44 Disse il Signore al Signore mio: siedi dal lato diritto mio, insino a tanto ch' io ponga li tuoi inimici per scabello de' tuoi piedi?44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך
45 Se adunque David chiamò lui Signore, com'è egli suo figliuolo?45 ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו
46 E niuno non gli sapeva rispondere parola; e d'allora innanzi niuno fu ardito addomandarli di nulla.46 ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו