| 1 Nell'anno secondo di Dario re (di Persia), nel mese VI, nel primo dì, parlò il Signore in mano di Aggeo profeta a Zorobabel, figliuolo di Salatiel, duca di Giuda, e a Iesù, figliuolo di Iosedec, sacerdote grande, dicendo: | 1 No segundo ano do reinado de Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, foi dirigida a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Agen, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, sumo sacerdote, filho de Josedec, nestes termos: |
| 2 Questo dice il Signore delli esèrciti, dicendo: questo popolo dice: non è anche venuto il tempo di edificare la casa del Signore. | 2 Assim fala o Senhor dos exércitos; Este povo diz: Ainda não é chegado o tempo de reedificar a casa do Senhor. |
| 3 E parlò il Signore in mano di Aggeo profeta, dicendo: | 3 E foi dirigida a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, nestes termos: |
| 4 Or non è tempo a voi, che abitiate nelle case curiose e ornate, e questa casa sia diserta? | 4 Então é tempo oportuno para vós habitardes em casas forradas, enquanto esta casa (do Senhor) está em ruína? |
| 5 E ora questo dice il Signore degli esèrciti: ponete li cuori vostri sopra le vie vostre. | 5 Eis, pois, o que diz o Senhor dos exércitos: Aplicai os vossos corações a considerar os vossos caminhos. |
| 6 Voi seminaste molto, e ricoglieste poco; mangiaste, e non vi saziaste; beveste, e non v' inebriaste; copristevi, e non vi riscaldaste; e colui che radunò le mercedi (e guadagni) sì le mise nel sacco pertugiato (e forato). | 6 Semeastes muito e recolhestes pouco; comestes e não ficastes fartos; bebestes e não matastes a sede; cobristes-vos e não ficastes quentes; e o que ajuntou muitos ganhos, meteu-os num saco roto. |
| 7 Questo dice il Signore degli eserciti: ponete li cuori vostri sopra le vie vostre. | 7 Assim fala o Senhor dos exércitos; Considerai atentamente os vossos caminhos. |
| 8 Salite nel monte, portate li legni, edificatemi la casa; e sarammi accettevole, e sarov vi glorificato, dice il Signore. | 8 Subi ao monte, levai madeira e reedificai a minha casa; ela me será agradável, e eu serei nela glorificado, diz o Senhor. |
| 9 Voi avete ragguardato ad avere più, ed ecco ch' egli è diventato meno; e portàstevelo in casa, e io ve'l dispersi; e per qual cagione (vi sono avvenute queste cose) dice il Signore degli esèrciti? certo per che la casa mia è deserta, e ciascuno di voi è presto alla utilità della casa sua. | 9 Vós esperastes o mais, e eis que vos veio o menos; o que vós queríeis enceleirar, eu o dissipei com um sopro. E porquê? diz o Senhor dos exércitos. Porque a minha casa está destruída, enquanto que cada um de vós se apressa a cuidar da sua casa. |
| 10 Per questo io ho vietato alli cieli, che non diano la rugiada (sopra voi), e alla terra ho vietato che non dèsse lo germoglio suo. | 10 Por isso é que os céus vos recusaram orvalho (ou chuva), e a terra os seus produtos. |
| 11 E chiamai il secco sopra la terra e sopra li monti, e sopra lo grano e sopra lo vino, e sopra l'olio e sopra qualunque cosa produce (sopra) la terra, e sopra gli uomini e sopra gli giumenti e sopra ogni lavorio delle vostre mani. | 11 Chamei a seca sobre a terra, sobre os montes, sobre o trigo, sobre o vinho, sobre o azeite, sobre tudo o que a terra produz, sobre os homens, sobre os animais e sobre todo o trabalho das vossas mãos. |
| 12 E Zorobabel figliuolo di Salatiel, e Iesù figliuolo di Iosedec, sacerdote grande, e tutto il popolo che v'era rimaso, udì la voce del suo Iddio e le parole di Aggeo profeta, sì come il loro Signore Iddio l' avea mandato a loro; e temette il popolo. dalla faccia del Signore. | 12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, sumo exortação, sacerdote, filho de Josedec, e todas os que tinham restado do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus e as palavras do profeta Ageu, que o Senhor seu Deus lhes tinha enviado. E o povo temeu diante da face do Senhor. |
| 13 E parlò Aggeo, messaggio del Signore (del numero) de' messaggi del Signore, dicendo al popolo: io sono con voi, dice il Signore. | 13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo nestes termos: Eu sou convosco, diz o Senhor. |
| 14 E suscitò il Signore lo spirito di Zorobabel figliuolo di Salatiel, duca di Giuda, e lo spirito di Iesù figliuolo di Iosedec, sacerdote grande, e lo spirito di tutti coloro che v'erano rimasi di tutto il popolo; e andavano, e facevano l' opera nella casa del Signore degli esèrciti, Iddio loro. | 14 (Ao mesmo tempo) o Senhor suscitou o espirito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué sumo sacerdote, filho de Josedec e o espírito do resto de todo o povo: puseram-se todos a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus. |