1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro: | 1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר |
2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza. | 2 איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו |
3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab. | 3 והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב |
4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento. | 4 וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות |
5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar. | 5 והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער |
6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC. | 6 וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות |
7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon. | 7 מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן |
8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC. | 8 וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות |
9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli). | 9 כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו |
10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur. | 10 דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור |
11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento. | 11 וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות |
12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 12 והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי |
13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC. | 13 וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות |
14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel. | 14 ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל |
15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta. | 15 וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים |
16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo. | 16 כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו |
17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori. | 17 ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם |
18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud. | 18 דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד |
19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento. | 19 וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות |
20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur. | 20 ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור |
21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC. | 21 וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים |
22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone. | 22 ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני |
23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC. | 23 וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות |
24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori. | 24 כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו |
25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai. | 25 דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי |
26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento. | 26 וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות |
27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran. | 27 והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן |
28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD. | 28 וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות |
29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan, | 29 ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן |
30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC. | 30 וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות |
31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo. | 31 כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם |
32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L. | 32 אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים |
33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè. | 33 והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה |
34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro. | 34 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו |