1 S'elli ti feciono loro rettore, non insuperbire; sia con coloro sì come uno di loro. | 1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. |
2 ... in tal guisa considera, e con ogni sollecitudine ti sforza di fare, | 2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. |
3 che tu allegri con loro, e in presenza ricevi l'ornamento della grazia, e acquisti la dignitade della congregazione. | |
4 Tu, più antico di loro, favella; elli si conviene a te | 4 Tu, mais idoso, fala, pois convém |
5 lo primo sermone d'uomo che ami iscienza; e non impedire il loro cantare. | 5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, |
6 Dove non è udienza, non impacciare la tua parola; e non ti esaltare importunamente nella tua sapienza. | 6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. |
7 La gemma del carbonculo nell' ornamento dell' oro è l'agguagliezza delli stromenti musici nel convito del vino. | 7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. |
8 Così come nella fabbricazione dell' oro è il segno dello smeraglio, così è il numero della musica nel gaudente e temperato vino. | 8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. |
9 Odi, tacendo; per la riverenza (che porterai agli altri) ti verrà buona grazia. | 9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. |
10 Tu, giovane, appena quando sarà necessario favella nella tua questione. | 10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. |
11 Se tu sarai due volte domandato, abbia fine la tua risposta. | 11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. |
12 Intra molti sii sì come non saputo, e odi tacendo e domandando. | 12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. |
13 E non presumere (di parlare) in mezzo delli grandi uomini; e dove sono li vecchi, non parlare molto. | 13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: |
14 Il lampeggiare va inanzi alla gragnuola, e la grazia vae dinanzi al vergognarsi, e per la tua riverenza ti verrà buona grazia. | 14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. |
15 E nell' ora del (dì allo) levare non ti tristare; tu primo anticorri nella casa tua, e prima chiama gli altri, e quivi ti sollazza. | 15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. |
16 E opera li concetti del tuo animo, ma non in peccati nè in parole superbe. | 16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. |
17 Sopra queste cose tutte sarae la benedizione di Dio, il quale (Dio) ti fece, e che empie te di tutti li suoi beni. | 17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. |
18 Colui che teme Iddio, riceverà la dottrina sua; e chi veglierae con lui, troverae la benedizione (sua). | 18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. |
19 Chi cerca la legge, sarà ripieno di quella; e chi ingannevolmente adopererae (la legge), si iscandalizzerà in lei. | 19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. |
20 Chi teme Iddio, troverà giusta sentenza; e apprenderanno le giustizie (in lui), sì come uno lume. | 20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. |
21 L'uomo peccatore schiferà la correzione, e a sua volontà troverà somiglianza. | 21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. |
22 L'uomo savio non dispregerà la intelligenza; lo matto e il superbo non temerà il timore, | 22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; |
23 eziandio poi che averà fatto con esso sanza consiglio, e poi ch' ello fia ripreso in quelle cose ch' elli seguirà. | 23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. |
24 Figliuolo, nulla fare sanza consiglio, e dopo il fatto non te ne pentirai. | 24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. |
25 Non andare nella via della ruina, e non percuotere li piedi nelle pietre; non ti commettere alla faticosa via; non porre all' anima tua scandalo. | 25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. |
26 E guàrdati da' tuoi figliuoli, e da quelli che ti saranno familiari. | 26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. |
27 In ogni tua opera credi all' anima tua di fede; però che questa si è la conservazione de' comandamenti. | 27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. |
28 E chi crede a Dio, attende alli comandamenti; e chi si fida in lui, non dibasserae. | 28 Aquele que crê em Deus atende ao que ele manda. Aquele que põe sua confiança nele, não será atingido. |