1 Le anime de' giusti sono nella mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte. | 1 But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. |
2 Alli occhi delli insipidi pare ch' elli muoiano, e la fine loro è stimata afflizione. | 2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery, |
3 (E dal giusto cammino si partiranno li rei, e andaranno in perdizione; e) quello che è da noi viaggio, è combattimento; ma coloro sono in pace. | 3 And their going from us to be utter destruction: but they are in peace. |
4 E se elli soffersono tormento dinanzi dalli uomini, la loro speranza sì è piena d' immortalitade. | 4 For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality. |
5 In poche cose sono stati perseguitati, in molte cose fieno beni disposti; per che Iddio li tentoe, e trovolli degni di sè. | 5 And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself. |
6 Sì come oro in fornace li provoe, e sì come ostia di sacrificio li ricevette, e nel tempo sarà il riguardamento loro. | 6 As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering. |
7 Risplenderanno li giusti; sì come faville in canneto, così scorreranno. | 7 And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble. |
8 E giudicheranno le nazioni, e signoreggeranno li popoli, e il loro Iddio regnerae in perpetuo. | 8 They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. |
9 Coloro che si confidano in lui, intenderanno la veritade; e li fedeli si riposeranno con lui nella dilezione; però che dono e pace averanno li suoi eletti. | 9 They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect. |
10 Ma li empii saranno castigati secondo ch' elli pensarono, li quali lasciarono lo giusto, e partironsi da Dio. | 10 But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord. |
11 Colui è disavventurato, il quale caccia da sè la sapienza e la disciplina; e la speranza loro è vana, e le loro fatiche sono sanza frutto, e l' opere loro saranno inutili. | 11 For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable: |
12 Le loro femine sono insensate, e li loro figliuoli sono malvagissimi. | 12 Their wives are foolish, and their children wicked: |
13 Maledetta la loro creatura, e bene avventurata la sterile; e la non corrotta, che non conobbe letto in peccato, averae frutto nello ragguardamento dell' anime sante. | 13 Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls. |
14 Il castrato, che non fece colle sue mani iniquitade, e non pensoe contro al Signore cose malvagie, a colui sarà dato dono eletto di fede, e graziosa sorte nel tempio [di Dio]. | 14 And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind. |
15 Glorioso è il frutto delle buone fatiche, e la radice della sapienza non si torrae. | 15 For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away. |
16 Li figliuoli delli adùlteri saranno in consumazione; il seme si sradicherae del malvagio letto. | 16 As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out. |
17 E se elli pure fussono di lunga vita, sì saranno computati per nulla; e l' ultima loro vecchiezza sarà sanza onore. | 17 For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour. |
18 E se tostamente morranno, non averanno speranza, e non averanno lingua. | 18 Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial. |
19 Però che le crudeli nazioni e inique sono di (crudele) dannazione. | 19 For horrible is the end of the unrighteous generation. |