Scrutatio

Sabato, 24 maggio 2025 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In fine, [per li] torculari, (nel dì del sabbato).1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 Rallegratevi in Dio, nostro aiutore; giubilate al Dio di Iacob.2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 Prendete il salmo, e date il timpano; il salterio giocondo con la citara.3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 Risuonate la tuba nella luna nuova, nel preclaro dì della vostra festività.4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 Però che egli è comandamento in Israel, e giudicio a Dio di Iacob.5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 Pose quello in testimonio di Iosef, quando usciva della terra di Egitto; udì la lingua, che non avea conosciuto.6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 Riparò le sue spalle dalli carichi; le sue mani servirono alli vasi.7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 Chiamastimi nella tribulazione, e liberai te; nella nascosta tempesta ti provai; [ti provai] appo l'acqua della contradizione.8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 Odimi popolo mio, e io sarò per te; Israel, se tu mi udirai, in te non sarà Iddio nuovo, e non adorerai iddio estraneo.9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 Certo io sono il Signore Iddio tuo, che ti trassi fuori della terra di Egitto; apri la tua bocca, ed empierolla.10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 E il mio popolo non ha udita la voce mia; e Israel non ha inteso a me.11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 E holli lasciati secondo li desiderii del loro cuore; e andarono come piacque loro.12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 Se il mio popolo mi avesse udito, se Israel fosse andato nelle mie vie,13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 forse per poco [i loro] nemici avrei umiliati, e posta la mano sopra loro tribulanti.14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 Li nemici del Signore hanno a lui mentito; e loro tempo sempre sarà.15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 E pascetteli della midolla di frumento; e della pietra gli satollò di miele.16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.