Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 In fine, a esso David, quando li Aliofili il tennero in Get. | 1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
2 Abbi misericordia di me, Iddio, per che mi ha conculcato l' uomo; combattendo tutto il giorno ha me tribulato. | 2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
3 Tutto il giorno conculcarono me gli miei nemici; però che molti combattenti erano contra di me. | 3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
4 Temerò dalla altezza del dì; ma io in te spererò. | 4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
5 In Dio loderò i miei parlari, in Dio spererò; non temerò quello che mi faccia l'uomo. | 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
6 Tutto il giorno aveano in abominazione le mie parole; tutti loro pensieri erano in male contra di me. | 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
7 (Non) abiteranno e asconderansi; essi osserveranno il mio calcagno. | 7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
8 Come sostennero l'anima mia, faraili salvi per niente; nella ira spezzerai li popoli. | 8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
9 Iddio, annunzai a te la mia vita; nel tuo cospetto ponesti le mie lacrime. | 9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
10 Come mi promettesti, così volteransi gli miei nemici a drieto. | 10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
11 In qualunque dì ti invocherò; ecco che ho conosciuto come sei mio Dio. | 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
12 In Dio laudarò la parola, nel Signore lodarò il parlare; in Dio ho sperato, non temerò quel che mi faccia l'uomo. | 12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
13 In me, Iddio, sono gli tuoi voti; li quali renderò per le tue laude. | 13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
14 Però che hai liberato l'anima mia dalla morte, e il mio piede dal lacciuolo; acciò io piaccia al Signore nel lume de' viventi. | 14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. | |
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. | |
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. | |
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. | |
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | |
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. | |
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. | |
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. | |
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |