Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 2


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Per che cagione le genti con furore d' animo irate gridarono, e li popoli perchè pensarono le cose vane?1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain?
2 I re delle terre si fermorono, e li prìncipi si raunarono insieme contro al Signore e contro al suo Cristo.2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie:
3 Dirompiamo i loro legami, e gittiamo da noi il giogo loro.3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! "
4 Quello il quale abita nel cielo sì li schernirà; e il nostro Signore sì ghignerà di loro.4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision.
5 Allora parlerà a loro nella sua ira, e nel suo furore conturberà loro.5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante:
6 E io sono stabilito re da lui sopra Sion monte santo suo, predicando il suo comandamento.6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte."
7 Il Signore disse a me: tu sei il mio figliuolo, io oggi t'ho generato.7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré.
8 Addomanda a me, e io ti darò genti per la tua eredità, e li termini della terra in possessione tua.8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre;
9 Tu reggerai loro in verga ferrea; sì come vaso di terra, fatto per mano del figolaio, spezzerai loro.9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras."
10 E, voi re, ora intendete; fatevi ammaestrare, voi che giudicate la terra.10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre!
11 E servite al nostro Signore in timore; e rallegratevi a lui con tremore.11 Servez Yahvé avec crainte,
12 Apprendete la disciplina, chè per avventura Iddio non s'adiri, e periate della via giusta.12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui!
13 Quando uscirà fuori in breve tempo l'ira sua, beati tutti coloro che si confidano in lui.