Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David. O anima mia, benedici al Signore; ed etiam tutte le mie interiore benedicano al nome santo suo. | 1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me. |
2 Benedici, o anima mia, al Signore; e non ti volere dimenticare le retribuzioni sue. | 2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses. |
3 Egli ha misericordia di tutte le tue iniquità; egli sana tutte le tue infirmità. | 3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities. |
4 Egli dalla morte ricompera la tua vita; egli corona te nelle miserazioni e misericordia. | 4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion. |
5 Egli riempie di beni il desio tuo; rinnovarassi come aquila la gioventù tua. | 5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle. |
6 Faciente è il Signore misericordia, e giudicio a tutti la ingiuria sostinenti. | 6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries. |
7 A Moisè manifestò le vie sue a' figliuoli d'Israel le volontà sue. | 7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel. |
8 Il Signore miseratore è, e misericordioso; longanime, e molto misericordioso. | 8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy. |
9 Non si adirarà in perpetuo; e in eterno non minaccerà. | 9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity. |
10 A noi non fece secondo li nostri peccati; nè ci retribuirà secondo le nostre iniquità. | 10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities. |
11 Però che secondo l'altezza del cielo alla terra, firmò la sua misericordia sopra coloro che il temono. | 11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him. |
12 Quanto sta lontano il levante dal ponente, così da noi fece lontane le nostre iniquità. | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us. |
13 Come il padre ha misericordia de' figliuoli, così il Signore ha avuto misericordia de' suoi tementi; | 13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him. |
14 per che cognobbe la nostra fragile formazione. Si ricordò come siamo polvere; | 14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust. |
15 così l'uomo, come fieno; e li suoi giorni come il fiore del campo caderanno. | 15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish. |
16 Però che in quello passerà il spirito, e non starà; e più non conoscerà il luogo suo. | 16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer. |
17 Sopra di coloro che il temono, da eterno insino in eterno la misericordia del Signore. E la sua giustizia fia ne' figliuoli de' figliuoli, | 17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons, |
18 a coloro che servano il testamento suo. E ricordansi de' suoi comandamenti, per fare quelli. | 18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them. |
19 Il Signore ha apparecchiato in cielo la sedia sua; e il regno suo a tutti signorizzarà. | 19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all. |
20 Tutti voi, santi suoi, benedicete al Signore, potenti in virtude, che fate l' ordine suo, per udire la voce de' suoi parlari. | 20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse. |
21 Benedicete al Signore, tutte sue virtù; suoi ministri che fate la volontà [sua]. | 21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will. |
22 Benedicete al Signore, tutte sue opere, in ogni luogo della signoria sua; e tu, anima mia, benedici al Signore. | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul. |