SCRUTATIO

Domingo, 6 Julio 2025 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Iob 9


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Rispose Iob, e disse:1 Then Job answered and said:
2 Veramente io so che così fia, e che non è giustificato l'uomo assomigliato a Dio.2 I know well that it is so; but how can a man be justified before God?
3 S'elli vorrae contendere con lui, non potrae rispondere a lui una cosa delle mille.3 Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.
4 Di savio cuore è, e forte di fortezza; chi resiste a lui, e hae pace?4 God is wise in heart and mighty in strength; who has withstood him and remained unscathed?
5 Chè trapassa li monti; coloro, chi li ha sovvertiti nel furore suo, non seppono.5 He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.
6 Chè commuove la terra del luogo suo, e le colonne sue sono percosse.6 He shakes the earth out of its place, and the pillars beneath it tremble.
7 Chè comanda al sole, e non nasce; e le stelle chiude quasi come sotto segnale.7 He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars.
8 Chè solo istende i cieli, e va sopra l' onde del mare.8 He alone stretches out the heavens and treads upon the crests of the sea.
9 Chè fa (le sette stelle nel polo artico, e) Orion (lo qual è una stella dinanzi a uno segno chiamato) Arturo e Iadas (cioè alcune stelle pluviali) e le cose ascoste dello austro.9 He made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south;
10 Chè fa le grandi cose e da non comprendere e maravigliose, delle quali non è numero.10 He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.
11 Se verrà a me, nol vedrò; se se n'andrà, non lo intenderd.11 Should he come near me, I see him not; should he pass by, I am not aware of him;
12 Se repentinamente addomanderà, chi li risponderà? Ovvero chi gli puote dire: perchè hai tu fatto così?12 Should he seize me forcibly, who can say him nay? Who can say to him, "What are you doing?"
13 Iddio, l'ira del quale non si puote resistere, e sotto lo quale si chinano coloro che portano lo mondo.13 He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Adunque quanto sono io, che risponda a lui, e favelli con lui colle parole mie?14 How much less shall I give him any answer, or choose out arguments against him!
15 Che ancora, se io avrò qualche cosa giusta, non risponderò; ma lo mio giudice pregheroe.15 Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me.
16 E quando averae esaudito me chiamante, non credo ch' egli abbia esaudita la voce mia.16 If I appealed to him and he answered my call, I could not believe that he would hearken to my words;
17 Certo nella tempesta triterà me, e moltiplicherà ancora le ferite mie senza cagione.17 With a tempest he might overwhelm me, and multiply my wounds without cause;
18 Non permette che lo spirito mio si riposi, e riempie me d'amaritudine.18 He need not suffer me to draw breath, but might fill me with bitter griefs.
19 Se la fortezza è addomandata, robustissimo è; se equità di giudicio, niuno ardisce di dire testimonianza per me.19 If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?
20 Se io giustificare mi vorrò, la bocca mia condannerà me; se io innocente mi mostrerò, reo mi comproverà.20 Though I were right, my own mouth might condemn me; were I innocent, he might put me in the wrong.
21 Ancora se semplice io sarò, di questo medesimo non saprà l'anima mia; e rincrescerà a me della vita mia.21 Though I am innocent, I myself cannot know it; I despise my life.
22 Una cosa è ch' io hoe favellata, e lo innocente e lo malvagio lui consuma.22 It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.
23 Se egli tormenta, uccida una volta; e non rida della pena delli innocenti.23 When the scourge slays suddenly, he laughs at the despair of the innocent.
24 La terra è data nelle mani del malvagio, e lo volto de' giudici suoi copre; la quale cosa se quello non è, chi è adunque?24 The earth is given into the hands of the wicked; he covers the faces of its judges. If it is not he, who then is it?
25 E li di miei più veloci furono che lo corriere; fuggirono, e non viddero lo bene.25 My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness;
26 Trapassoro quasi navi le quali portano poma, e sì come l'aquila volante all' esca.26 They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey.
27 Quando dirò: non così favelleroe, commuto la faccia mia, e di dolore sono tormentato.27 If I say: I will forget my complaining, I will lay aside my sadness and be of good cheer,
28 Temea tutte le opere mie, sapendo che non perdoneresti a' delinquenti.28 Then I am in dread of all my pains; I know that you will not hold me innocent.
29 Ora se così malvagio sono, perchè indarno m' affaticai?29 If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?
30 Se lavato saroe sì come con la neve, e mondissime risplenderanno le mie mani;30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
31 pure nelle brutture intignerai me, e abbomineranno me le vestimenta mie.31 Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.
32 Nè certo all' uomo, ch' è simile di me, risponderò; nè a colui che meco possa essere udito nello eguale giudicio.32 For he is not a man like myself, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33 Non è chi l' uno e l'altro possa riprendere, e porre la mano sua in amendue.33 Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both
34 Tolga da me la virga sua, e la paura sua non spaventi me.34 and withdraw his rod from me. Would that his terrors did not frighten me;
35 Favelleroe, e non temerò lui; nè non posso temendo rispondere.35 that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,