SCRUTATIO

Lunedi, 16 giugno 2025 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Iob 37


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 Sopra questo spaventoe lo mio cuore, ed è mosso del suo luogo.1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.
2 Udite quello che si dice nel terrore della boce sua, e lo suono della bocca sua procedente.2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.
3 Sotto ogni cielo elli considera, e lo lume suo sopra li termini della terra.3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.
4 Dopo lui ruggirà lo suono, e tonerà colla voce della sua grandezza; e non s' investigherà, quando udita sarà la voce sua.4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.
5 Tuonerà Iddio nella voce sua maravigliosamente, il quale fae le grandi cose e da non cercare.5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.
6 Il quale comanda alla neve, ch' ella scenda in terra, e alle piove del verno, e alli venti piovali della sua fortezza.6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.
7 Il quale segna nelle mani d'ogni uomo, acciò che ciascuno conosca li suoi lavorii.7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.
8 Vada la bestia nello buco suo, e nella spelonca sua si stia.8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.
9 Dalle cose più dentro viene la tempesta; dalla parte settentrionale lo freddo.9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.
10 Soffiante Iddio, cresce lo freddo; e da capo le altissime acque sono sparte.10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.
11 Lo grano desidera li nuvoli, e li nuvoli spargono lo suo lume.11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.
12 Li quali risplendono intorno in ciascuna parte, dove la volontà dello governante mena loro, ad ogni cosa che comanderae a loro sopra la faccia del mondo delle terre;12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة
13 ovvero in una schiatta, ovvero nella sua terra, ovvero in qualunque luogo della sua misericordia lui comanda ch' egli sieno trovati.13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها
14 Ascolta queste cose, Iob; sta, e considera le maraviglie di Dio.14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.
15 Or sai tu, quando comanderà Iddio alle piove, ch' elle mostrino la luce delli suoi nuvoli?15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.
16 Or sai tu li gran sentieri delli nuvoli, e le perfette scienze?16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.
17 E non sono li vestimenti tuoi caldi, quando percossa sarà la terra dallo austro? (cioè vento).17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.
18 Forse che tu fabbricasti li cieli con lui, li quali sono sparti, sodi quasi come di bronzo?18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.
19 Mostra a noi quello che noi diciamo a lui; in verità noi ci volgiamo nelle tenebre.19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.
20 Chi narrerà a lui quelle cose ch' io favello? e già se l' uomo favellerà, sarà divorato.20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.
21 Ma ora non vedono luce; sùbito l'aere sarà costretto in nuvoli, e lo vento trapassante scaccerà quelle.21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.
22 Dall' acquilone viene l'oro, e a Dio la paurosa lode.22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.
23 Degnamente lui trovare non possiamo; grande è di forza e di giudicio e di giustizia, e narrare non si puote.23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.
24 Perciò temeranno lui gli uomini, e non ardiranno di contemplare tutti coloro che credono sè essere savii.24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي