1 Adunque odi, Iob, le mie parole, e tutti li miei sermoni ascolta. | 1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos. |
2 Ecco io apro la mia bocca; e favelli la mia lingua nelle mie mascelle. | 2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar. |
3 Collo mio semplice cuore le mie parole, e le mie labbra diranno la pura sentenza. | 3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente. |
4 Lo Spirito di Dio (pure) fece me, e lo spiracolo dell' Onnipotente vivificò me. | 4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida. |
5 Se tu puoi, rispondi a me, e contrasta contro alla mia faccia. | 5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim. |
6 Ecco che me, sì come te, fece Iddio; e di quello medesimo fango certo io sono formato. | 6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro. |
7 Ma impertanto lo mio miracolo non ti spaventi, e le mie parole non siano gravi a te. | 7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará. |
8 Dicesti adunque nelle mie orecchie, e la voce delle tue parole io udi': | 8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras: |
9 Io sono mondo, senza peccato e senza macchia, e non è iniquitade in me. | 9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim. |
10 Perciò che ritrovò in me la lamentazione, però ha egli arbitrato me suo nemico. | 10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo. |
11 Pose nel nervo li miei piedi, e guardò tutte le mie vie. | 11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos. |
12 Questa cosa è adunque, nella quale tu non se' giustificato; risponderò a te, perciò che maggiore è Iddio che l'uomo. | 12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem. |
13 Contro a lui contendi, ch' elli non abbia risposto a te ad ogni parola? | 13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos? |
14 Una volta favella Iddio, e la seconda volta quello medesimo non ridice. | 14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção. |
15 Per lo sogno, nella visione di notte, quando viene lo sonno sopra gli uomini, e dormono nel letto; | 15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito, |
16 allora apre le orecchie delli uomini, e ammaestrando loro insegna la disciplina, | 16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições, |
17 acciò ch' egli rivolga l' uomo di quelle cose ch' elli fa, e liberi lui dalla superbia; | 17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho, |
18 liberando l'anima sua da corruzione, e la vita sua, acciò ch' ella non passi nel coltello. | 18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera. |
19 E certo ello riprende per dolore nel letto, e tutte le sue osse fae marcire. | 19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados, |
20 Egli è abbominevole nella vita sua lo pane, e all' anima sua lo cibo che dinanzi è da essere desiderato. | 20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas; |
21 Vengono meno le carni sue; e l'ossa, ch' erano coperte, fieno spogliate. | 21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem; |
22 Approssimasi alla corruzione l'anima sua, e la vita sua alle cose mortifere. | 22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos. |
23 Se sarà per lui l'angelo favellante una cosa di queste tali, acciò ch' elli anunzii la equità dell' uomo; | 23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer, |
24 avrà misericordia di lui, e dirà: libera lui, acciò ch' elli non discenda nella corruzione; ho trovato in che io lo aiuterò. | 24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida; |
25 Consumata è la carne sua colli tormenti; ritorni a' di della sua giovinezza. | 25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência. |
26 Pregherà Iddio, e piacevole a lui sarae; vedrà la faccia sua in allegrezza, e renderà all' uomo la sua giustizia. | 26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça; |
27 Ragguarderà li uomini, e dirà: peccai, e veramente peccai; e sì come era degno, non ricevetti. | 27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros; |
28 Liberò l'anima sua acciò ch' ella non andasse alla morte, ma vivente vedesse la luce. | 28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz. |
29 Ecco, queste cose adopera Iddio tre volte per ciascuno, | 29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem, |
30 acciò ch' egli rivolga l'anima sua della corruzione, e allumini con la luce delli viventi. | 30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos. |
31 Attendi, Iob, e odi me; e taci, insino ch' io favello. | 31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale. |
32 E se tu hai che favelli, rispondi a me; favella; certo io voglio che tu apparischi giusto. | 32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão. |
33 La quale cosa se non l' hai, odi me, e taci; e inseguerò a te la sapienza. | 33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. |