Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Iob 32


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Lasciarono adunque questi tre uomini di rispondere a Iob, perciò che parea loro che fosse giusto.1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.
2 E adirato e indegnato è Eliu figliuolo di Barachel Buzite, dello parentado di Ram; ed è adirato contro a Iob, perciò ch' elli diceva ch' era giusto innanzi al Signore.2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;
3 E al tutto contro alli amici suoi indignato è, imperciò che non aveano trovata responsione ragionevole, ma solamente condannavano Iob.3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.
4 Adunque Eliu aspettava Iob favellante; perciò ch' erano più vecchi di lui coloro che favellavano.4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.
5 E conciosia cosa che lui avesse udito che non potessono respondere, adiratosi è fortemente.5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.
6 E rispose Eliu figliuolo di Barachel Buzite, e disse più giovane di tempo sono, e voi più antichi; dunque (qui è) chinato lo capo, mi son vergognato di dimostrare a voi la mia sentenza.6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.
7 In verità io sperai che la età più lunga favellasse, e la moltitudine degli anni insegnasse la sapienza.7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»
8 Ma, secondo ch' io vidi, lo spirito è nelli uomini, e la inspirazione Odell' nnipotente dà la intelligenza.8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.
9 Non sono di lungo tempo li savii, nè li vecchi intendono lo giudicio.9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.
10 E però dirò: attendete me, e anche io mostrerò a voi la mia scienza.10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.
11 Certo io aspettai le vostre parole; udi' la vostra prudenza, infino che voi disputavate colle vostre parole.11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,
12 E insino ch' io pensava che voi diceste alcuna cosa, considerava; ma, secondo ch' io veggio, non è chi possa riprendere Iob (di voi), e rispondere di voi alle parole sue.12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.
13 Acciò che forse voi non diciate: noi abbiamo trovata la sapienza, Iddio gittoe lui, ma non l'uomo.13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»
14 Niuna cosa favellò a me; e io risponderò a lui, non secondo le vostre parole.14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.
15 Temettono coloro, e non risposero più, e partironsi da loro li favellari.15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.
16 Adunque, perciò ch' io aspettai, e non favellorono; stettero e non risposero più;16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,
17 e io risponderò la mia parte, e mostrerò la mia scienza.17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.
18 Certo io sono pieno di parole, e constrigne me lo spirito del ventre mio.18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.
19 Però che lo ventre mio è quasi mosto sanza spiraglio, e dirompe li nuovi vaselli.19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.
20 E favellerò, e ispirerò uno poco; aprirò le mie labbra, e risponderoe.20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.
21 Non torroe la persona dell' uomo, e Iddio all' uomo non assomigliarò.21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.
22 Certo io non soe quanto basteroe, e se dopo uno pochettino torrae me lo mio fattore.22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.