1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse: | 1 Job also added, taking up his parable, and said: |
2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia. | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, |
3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie, | 3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, |
4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia. | 4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying. |
5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza. | 5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. |
6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia. | 6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. |
7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo. | 7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one. |
8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua? | 8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? |
9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia? | 9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him? |
10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo? | 10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? |
11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe. | 11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it. |
12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose? | 12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? |
13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. |
14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane. | 14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. |
15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno. | 15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. |
16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta, | 16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, |
17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento. | 17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver. |
18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra. | 18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth. |
19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae. | 19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing. |
20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta. | 20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night. |
21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo. | 21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place. |
22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà. | 22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee. |
23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo. | 23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. |