Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Queste sono le generazioni di Aronne e di Mosè, nel giorno in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
2 Ecco i nomi dei figli d'Aronne: Nadab, suo primogenito, Abiu, Eleazar e Itamar.2 Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
3 Questi sono i nomi dei sacerdoti figli di Aronnè che furono unti ed ebbero le mani ripiene e consacrate per esercitare il sacerdozio;3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
4 Ma Nadab e Abiu morirono senza figli nel deserto del Sinai, mentre offrivano del fuoco profano nel cospetto del Signore, e quindi esercitarono il sacerdozio, alla presenza di Aronne loro padre, Eleazar e Itamar.4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
5 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
6 Fa' avvicinare la tribù di Levi e falla comparire dinanzi al sacerdote Aronne, affinchè lo servano, e veglino,6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
7 osservino tutto ciò che riguarda il culto del popolo dinanzi al Tabernacolo della testimonianza,7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
8 custodiscano gli arredi del Tabernacolo e ne facciano il servizio.8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
9 Donerai i leviti9 Dabisque dono Levitas
10 ad Aronne e ai suoi figli, ai quali sono stati dati dai figli d'Israele, costituirai nelle funzioni del sacerdozio Aronne e i suoi figli: l'estraneo che si accosti per esercitare il ministero sarà messo a morte ».10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
11 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
12 « Ho preso i leviti dai figli d'Israele in luogo di ogni primogenito che apre il seno materno tra i figli d'Israele; e i leviti saranno miei,12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
13 perchè ogni primogenito è mio. Dacché percossi i primogeniti nella terra d'Egitto, io mi consacrai tutti i primi nati in Israele, dall'uomo all'animale: sono miei: io sono il Signore ».13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
14 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, dicendo:14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :
15 « Fa' il censimento dei figli di Levi, tutti i maschi da un mese in su, secondo le case dei loro padri e le loro famiglie ».15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
16 Mosè ne fece il censimento, come il Signore aveva comandato.16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
17 Ecco i figli di Levi trovati secondo il loro nome: Gerson, Caat, Merari.17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;18 Filii Gerson : Lebni et Semei.
19 Figli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel;19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
20 Figli di Merari: Moholi e Musi.20 Filii Merari : Moholi et Musi.
21 Da Gerson usciron le due famiglie dei Lebniti e dei Semeiti,21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica :
22 la popolazione delle quali, contata da un mese in su, fu di sette mila cinquecento.22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
23 Questi si accamperanno dietro il Tabernacolo, a occidente,23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
24 sotto il principe Elifaz, figlio di Lael24 sub principe Eliasaph filio Laël.
25 e, nel Tabernacolo dell'alleanza, avran la cura25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
26 del Tabernacolo stesso, della sua copertura, del velo che si tira davanti alla porta del Tabernacolo dell'alleanza, delle cortine dell'atrio, della tenda che si sospende all'ingresso dell'atrio del Tabernacolo, di tutto quel che serve al ministero dell'altare, delle corde del Tabernacolo e di tutti i suoi utensili.26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
27 La discendenza di Caat avrà le famiglie degli Amramiti, dei Gesaariti, degli Ebroniti e degli Ozieliti. Queste son le famiglie dei Caatiti numerate secondo i loro nomi,27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
28 i maschi da un mese in su sono otto mila seicento: essi avran cura del santuario28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
29 e si accamperanno dalla parte del mezzodì,29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
30 il loro principe sarà Elisafan, figlio di Oziel;30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :
31 avran cura dell'arca, della tavola, del candelabro, degli altari, dei vasi del santuario che servono al ministero, del velo e di tutti gli altri oggetti di questa specie.31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
32 Il principe dei principi dei leviti, Eleazaro figlio del sacerdote Aronne, sopraintenderà a quelli che han la custodia del santuario.32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
33 Da Merari discendono le famiglie dei Moholiti e dei Musiti, numerati secondo i loro nomi:33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua :
34 « Tutti i maschi da un mese in su sono sei mila duecento:34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
35 il loro principe è Suriel figlio di Abihaiel; si accamperanno a settentrione35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
36 e saranno affidate a loro le assi del Tabernacolo, le sbarre, le colonne colle loro basi, e tutto ciò che appartiene a tal servizio,36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent :
37 le colonne dell'atrio d'intorno con le loro basi, i pioli e le funi.37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
38 Mosè e Aronne con i suoi figli si accamperanno dinanzi al Tabernacolo dell'alleanza, ad oriente, e custodiranno il santuario in mezzo ai figli d'Israele: qualunque estraneo vi si accosti sarà messo a morte ».38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
39 Tutti i leviti che Mosè ed Aronne, per comando di Dio, numerarono secondo le loro famiglie, contando i maschi da un mese in su, furono ventiduemila.39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
40 E il Signore disse a Mosè: « Conta i primogeniti maschi dei figli d'Israele da un mese in su e fanne la somma,40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
41 e prendi per me i leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figli d'Israele, così pure i loro bestiami invece di tutti i primogeniti dei bestiami dei figli d'Israele. Io sono il Signore ».41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
42 Mosè fece il censimento dei primogeniti dei figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato,42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël :
43 e i maschi da un mese in su, numerati secondo i loro nomi, furono ventiduemila duecentosettantatrè.43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
44 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
45 « Prendi i leviti in luogo dei primogeniti dei figli d'Israele, così pure i bestiami dei leviti in luogo del loro bestiamee i leviti saranno miei: Io sono il Signore.45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
46 Per il riscatto dei duecentosettantatrè primogeniti dei figli d'Israele che sopravanzano il numero dei leviti,46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
47 prenderai cinque sicli per testa,secondo la misura del santuario. Il siclo contiene ventioboli.47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
48 Darai tal danaro ad Aronne ed ai suoi figli come prezzo dei primogeniti che sono di più ».48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
49 E Mose, preso il danaro per quelli che eran di più dei leviti che riscattavano49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
50 i primogeniti dei figli d'Israele, mille trecentosessantacinque sicli secondo la misura del santuario,50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
51 lo diede ad Aronne e ai suoi figli secondo l'ordine che il Signore gli aveva dato.51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.