1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo: | 1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا |
2 « I figli d'Israele si accamporanno intorno al Tabernacolo dell'alleanza, ciascuno secondo le sue schiere, le sue insegne, le sue bandiere e le case delle sue parentele. | 2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. |
3 Ad oriente pianterà le sue tende Giuda, secondo le schiere della sua armata: principe dei suoi figli è Nahasson, figlio di Aminadab; | 3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. |
4 il numero totale dei combattenti della sua stirpe è di settantaquattro mila seicento. | 4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. |
5 Presso di lui si accamperà la tribù d'Issacar: ne è principe Natanael figlio di Suar; | 5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. |
6 Il numero totale dei suoi combattenti è di cinquantaquattro mila quattrocento. | 6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. |
7 Poi la tribù di Zàbulon: ne è principe Eliab figlio di Elon; | 7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. |
8 il totale dei combattenti della sua stirpe è di cinquantasette mila quattrocento. | 8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. |
9 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Giuda sono cent'ottantasei mila quattrocento: essi, secondo le loro schiere, si moveranno per i primi. | 9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا |
10 Nell'accampamento dei figli di Ruben, dalla parte del mezzogiorno, il principe sarà Elisur figlio di Sedur: | 10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور |
11 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantasei mila cinquecento. | 11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. |
12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone: ne è principe Salamiel, figlio di Surisaddai; | 12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. |
13 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di cinquantanove mila trecento. | 13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. |
14 Poi la tribù di Gad: ne è principe Eliasaf figlio di Duel; | 14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. |
15 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantacinque mila seicento cinquanta. | 15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. |
16 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Ruben sono centocinquantun mila quattrocentocinquanta, secondo le loro schiere: questi si metteranno in seconda linea. | 16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية |
17 Poi verrà il Tabernacolo della testimonianza, portato dai leviti, tra le loro schiere: collo stesso ordine sarà eretto e messo giù. Ciascuno si muoverà al suo posto e nel suo ordine. | 17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم |
18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento dei figli d'Efraim: ne è principe Elisama figlio di Ammiud; | 18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. |
19 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quaranta mila cinquecento. | 19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. |
20 E con essi la tribù dei figli di Manasse: ne è principe Gamaliele figlio di Fadassur; | 20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. |
21 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentadue mila duecento. | 21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. |
22 Poi la tribù dei figli di Beniamino: ne è principe Abidan figlio di Gedeone; | 22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. |
23 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentacinque mila quattrocento. | 23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. |
24 Tutti gli annoverati nell'accampamento d'Efraim sono cent'otto mila cento, secondo le loro schiere: questi si metteranno in marcia in terza linea. | 24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة |
25 Dalla parte di settentrione si accamperanno i figli di Dan: ne è principe Ahiezer figlio di Ammisaddai; | 25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. |
26 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di sessantadue mila settecento. | 26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. |
27 Accanto a lui la tribù di Aser: ne è principe Fegiel figlio di Ocran; | 27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. |
28 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantun mila cinquecento. | 28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. |
29 Poi la tribù di Nettali: ne è principe Ahira, figlio di Enan; | 29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. |
30 il totale dei suoi combattenti è di cinquantatrè mila quattrocento. | 30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. |
31 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Dan son centocinquantasette mila seicento: questi saran gli ultimi a muoversi ». | 31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم |
32 Ecco il numero dei figli d'Israele, secondo le case delle loro parentele e le schiere dell'armata divisa: seicentotrè mila cinquecento cinquanta. | 32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون |
33 Però i leviti non furono contati tra i figli d'Israele, perchè aveva cosi comandato il Signore a Mosè. | 33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. |
34 E i figli d'Israele fecero tutto secondo quanto aveva ordinato il Signore, e si accamparono secondo le loro schiere, e si mossero secondo le famiglie e le case dei loro padri. | 34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه |