Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge.1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion.
2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità.2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange.
3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia.3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice!
4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio.4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits.
5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia.5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut.
6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote;6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir.
7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio.7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail.
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo.8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes.
9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà.9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens;
10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche.10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus.
11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime.11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien.
12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà,12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme.
13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo.13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé.
14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà.14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve.
15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone.15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer?
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso.16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux.
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti.17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé.
18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere?18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes.
19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere.19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente.
20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi.20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations;
21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata.21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes.
22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso.22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions;
23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui;23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde.
24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione;24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse.
25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia.
26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità.