1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti. | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene. | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra. | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. | |
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato. | |