1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti. | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene. | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. | |
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato. | |