1 La sapienza vai più della forza e l'uomo prudente più del valoroso. | 1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse! |
2 State attenti adunque, o re, e intendetela, imparate, voi che governate la terra. | 2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples! |
3 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini e vi vantate d'aver folle di popoli. | 3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels! |
4 Il potere è stato dato a voi dal Signore, la forza dall'Altissimo, il quale esaminerà le vostre opere e scruterà le vostre intenzioni. | 4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God, |
5 Se, essendo ministri del regno di lui, non governaste rettamente, non osser vaste la legge di giustizia, non camminaste secondo la volontà di Dio, | 5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted- |
6 con spavento vi avvedreste ben presto che rigorosissimo sarà il giudizio di quelli che comandano. | 6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test. |
7 Ai piccoli sarà usata misericordia, ma i potenti saranno potentemente tormentati; | 7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike; |
8 perchè Dio non è accettatone di persone e non ha riguardo alla grandezza di nessuno: Egli ha fatto il piccolo e il grande ed ha ugualmente cura di tutti. | 8 but for those in power a rigorous scrutiny impends. |
9 Ai potenti dunque è riserbato maggiore supplizio. | 9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin. |
10 A voi dunque, o re, son dirette le mie parole, affinchè impariate la sapienza e non precipitiate. | 10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response. |
11 Quelli che avran fatto con giustizia le cose giuste saran giustificati e quelli che avranno apprese queste cose troveran come rispondere. | 11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed. |
12 Bramate adunque i miei discorsi, teneteli cari e possederete la disciplina. | 12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her. |
13 La sapienza è luminosa, incorruttibile, ed è veduta facilmente da quelli che l'amano, ed è trovata da quelli che la cercano. | 13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire; |
14 Essa previene quelli che la bramano, da esser la prima a mostrarsi. | 14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate. |
15 Chi dal principio del giorno veglierà per lei non avrà da, stancarsi, perchè la troverà a sedere alla sua porta. | 15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care; |
16 Pensar dunque ad essa è perfetta prudenza, e chi veglierà per lei ben presto sarà tranquillo. | 16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude. |
17 Perchè essa va attorno a cercare chi è degno di lei, e per le strade si mostra loro benigna, e con ogni sollecitudine va loro incontro. | 17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her; |
18 Principio della sapienza è il sincero desiderio d'istruirsi. | 18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility; |
19 Dunque la premura d'istruirsi è amore, l'amore è osservanza delle sue leggi, l'osservanza delle leggi ò la purezza perfetta. | 19 and incorruptibility makes one close to God; |
20 Or la purezza avvicina a Dio. | 20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom. |
21 Così il desiderio della, sapienza conduce al regno eterno. | 21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever. |
22 Se dunque vi piacciono i regni e gli scettri, o re dei popoli, amate la sapienza per regnare in perpetuo. | 22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth. |
23 Amate la luce della sapienza, voi che siete a capo dei popoli. | 23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom. |
24 Io vi dirò che cosa sia la sapienza e come sia nata; non vi terrò nascosti i misteri di Dio, anzi la ricercherò fin dalla sua prima origine, metterò in luce la sua scienza, e non tacerò la verità. | 24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people; |
25 Non mi farò compagno di chi è roso dall'invidia, perchè un uomo di tal genere non ha che far colla sapienza. | 25 so take instruction from my words, to your profit. |
26 La moltitudine dei sapienti, è la salute del mondo, e il re saggio è il sostegno del suo popolo. | |
27 Ricevete adunque l'istruzione per mezzo delle mie parole, e ne avrete dei vantaggi. | |