1 Colui che vuol ritirarsi dall'amico cerca pretesti; ma sarà esecrabile in ogni tempo. | 1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind. |
2 Lo stolto non accoglie le parole della prudenza, se tu non parli secondo quello che egli ha nel cuore. | 2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion. |
3 L'empio, giunto nel profondo dei peccati, disprezza, ma lo inseguono le ignominie e l'obbrobrio. | 3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour. |
4 Le parole che vengon dalla bocca del saggio sono acqua profonda; è un torrente che inonda la fontana della sapienza. | 4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom. |
5 Non sta bene aver riguardi alla persona dell'empio per sviare dalla verità nel giudizio. | 5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement. |
6 Le labbra dello stolto s'impaccian nelle risse, e la sua bocca provoca litigi. | 6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating. |
7 La bocca dello stolto lo demolisce, e le sue labbra son la sua rovina. | 7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life. |
8 Le parole della lingua doppia sembrar semplici, ma penetran nell'intimo delle viscere. Il timore abbatte il pigro, gli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
9 Chi è molle e infingardo nel suo lavoro è fratello di chi dissipa quanto ha fatto. | 9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer. |
10 Il nome del Signore è torre fortissima, a lei ricorre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure. |
11 I beni del ricco sono la sua città forte, son come valida muraglia intorno a lui. | 11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes. |
12 Prima della rovina il cuore dell'uomo s'esalta, e prima d'essere esaltato è umiliato. | 12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility. |
13 Chi risponde prima d'avere ascoltato si mostra stolto e degno di confusione. | 13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua debolezza, ma lo spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza, e l'orecchio dei saggi cerca la dottrina. | 15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge. |
16 Il regalo che fa un uomo gli apre la strada, gli fa largo dinanzi ai principi. | 16 A present will open al doors and win access to the great. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso; vien poi il suo amico e l'esamina. | 17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche tra i grandi. | 18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power. |
19 Il fratello aiutato dal fratello è come città forte, e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep. |
20 Col frutto della sua bocca l'uomo empirà il suo ventre, e i proventi dei suoi labbri lo sazieranno. | 20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua, chi ne terrà conto ne mangerà i frutti. | 21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia una buona moglie caccia il bene, chi poi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh. |
23 Il povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza. | 23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness. |
24 L'uomo amabile e socievole sarà più amico d'un fratello. | 24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother. |