1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani. | 1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. |
2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame. | 2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way. |
3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia. | 3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. |
4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove. | 4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. |
5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne. | 5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. |
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. |
7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. | 7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare. | 8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. |
9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia. | 9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. |
10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo. | 10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. |
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride. | 11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. |
12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte. | 12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. |
13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza. | 13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy. |
14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore. | 14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. |
15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie. | 15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. |
16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso. | 16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident. |
17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto. | 17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. |
18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza. | 18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge. |
19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti. | 19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. |
20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici. | 20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. |
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. | 21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. |
22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni. | 22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. |
23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza. | 23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. |
24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia. | 24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence. |
25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne. | 25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. |
26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare. | 26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. |
27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte. | 27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. |
28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe. | 28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince. |
29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza. | 29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. |
30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. |
31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora. | 31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. |
32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza. | 32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. |
33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti. | 33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. |
34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli. | 34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. |
35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno. | 35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger. |