1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa, | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore? | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |