Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf). | 1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. |
2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi. |
3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione; | 3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ; |
4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno. | 4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus. |
5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo. | 5 Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus. |
6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni. | 6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui. |
7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito. | 7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum. |
8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi? | 8 Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ? |
9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni? | 9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ? |
10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie? | 10 aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ? |
11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ». | 11 Et dixi : Nunc c?pi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi. |
12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio. | 12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum : |
13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese. | 13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor. |
14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio? | 14 Deus, in sancto via tua : quis deus magnus sicut Deus noster ? |
15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza: | 15 Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam. |
16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph. |
17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi. | 17 Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi. |
18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono, | 18 Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ; |
19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò. | 19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra. |
20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute: | 20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur. |
21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne. | 21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron. |