Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf). | 1 In Judah is God known: his name is great in Israel. |
2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta. | 2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. |
3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione; | 3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. |
4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno. | 4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. |
5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo. | 5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni. | 6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. |
7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito. | 7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? |
8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi? | 8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, |
9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni? | 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie? | 10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. |
11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ». | 11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. |
12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio. | 12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. |
13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese. | |
14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza: | |
16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi. | |
18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono, | |
19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò. | |
20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute: | |
21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne. |