Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.
37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.