Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Salmo di David). Tripudiate, o giusti nel Signore, chè ai retti di cuore s'addice il lodarlo. | 1 Psalmus David. Exsultate, justi, in Domino ; rectos decet collaudatio. |
2 Celebrate il Signore sulla cetra, a lui salmeggiate con arpa da dieci corde. | 2 Confitemini Domino in cithara ; in psalterio decem chordarum psallite illi. |
3 Cantategli un nuovo cantico, accompagnando con arte il vostro coro. | 3 Cantate ei canticum novum ; bene psallite ei in vociferatione. |
4 Perchè la parola del Signore è retta, e tutto il suo operare è nella lealtà. | 4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide. |
5 Ama la misericordia e la giustizia: della misericordia del Signore è piena la terra. | 5 Diligit misericordiam et judicium ; misericordia Domini plena est terra. |
6 Dalla parola del Signore furon creati i cieli, dal soffio della sua bocca venne tutta la loro potenza. | 6 Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum. |
7 Egli raccoglie come in un otre le acque del mare, e pone nei serbatoi gli abissi. | 7 Congregans sicut in utre aquas maris ; ponens in thesauris abyssos. |
8 Tutta la terra tema il Signore, tremino dinanzi a lui gli abitatori del mondo. | 8 Timeat Dominum omnis terra ; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem. |
9 Perchè Egli parlò e le cose furon fatte, comandò e furon create. | 9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit et creata sunt. |
10 Il Signore manda in fumo i disegni delle nazioni, riprova i pensieri dei popoli, scarta i consigli dei principi. | 10 Dominus dissipat consilia gentium ; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum. |
11 Ma i disegni di Dio rimangono in eterno, e i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. | 11 Consilium autem Domini in æternum manet ; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem. |
12 Felice la nazione che ha il Signore per suo Dio, il popolo che Egli si è scelto come suo retaggio. | 12 Beata gens cujus est Dominus Deus ejus ; populus quem elegit in hæreditatem sibi. |
13 Il Signore guarda dal cielo, mira tutti i figli degli uomini: | 13 De cælo respexit Dominus ; vidit omnes filios hominum. |
14 Dalla dimora che s'è preparata osserva tutti quelli che abitan la terra, | 14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram : |
15 Egli, che ha formati ad uno ad uno i loro cuori, e conosce tutte le loro opere. | 15 qui finxit sigillatim corda eorum ; qui intelligit omnia opera eorum. |
16 Il re non trova salvezza in numerosi eserciti, il gigante non la trova nella sua gran forza: | 16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ. |
17 Inutile per salvarsi il cavallo: con tutta la sua gagliardia non sarà salvo. | 17 Fallax equus ad salutem ; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur. |
18 Ecco, gli occhi del Signore sopra quelli che lo temono, che sperano nella sua misericordia. | 18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus : |
19 Per liberare le loro anime dalla morte e sostentarli in tempo di fame. | 19 ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame. |
20 L'anima nostra aspetta con pazienza il Signore, perchè Egli è nostro aiuto e nostro protettore; | 20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est. |
21 In lui si rallegra il nostro cuore; nel suo santo nome poniamo la nostra speranza. | 21 Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus. |
22 O Signore, venga sopra di noi la tua misericordia, secondo la speranza che in Te abbiamo avuta. | 22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. |