Salmi 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 (Salmo. Cantico per la dedicazione della casa. Di David). | 1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez gloire au Seigneur;reconnaissez, fils de Dieu, que lui seul est fort, |
2 Ti esalto, o Signore, perchè m'hai protetto, e non hai permesso ai miei nemici di rallegrarsi a mio riguardo. | 2 rapportez au Seigneur la gloire de son nom, prosternez-vous devant lui en grande liturgie. |
3 Signore Dio mio, a te alzai il mio grido, e tu mi hai guarito. | 3 Une voix au-dessus des eaux! C’est le Seigneur, c’est le tonnerre du Dieu de gloire. Le Seigneur est là au-dessus de l’orage. |
4 Signore, tu hai fatto uscire l'anima mia dal soggiorno dei morti, mi hai tolto da quelli che scendevano nella fossa. | 4 Quelle puissance dans la voix du Seigneur! Quel éclat dans la voix du Seigneur, |
5 Inneggiate al Signore, o santi, celebrate il ricordo della sua santità, | 5 dans sa voix qui brise les cèdres! Le Seigneur fracasse les cèdres du Liban |
6 Perchè nel suo sdegno c'è il castigo, e nella sua benevolenza la vita. La sera verrà a noi il pianto, la mattina la gioia. | 6 et le Liban tout entier danse comme un cabri, le mont Siryon, comme une bande de jeunes buffles. |
7 Io dissi nella mia prosperità: « Non vacillerò in eterno ». | 7 Voix du Seigneur! elle déchire des éclairs de feu, |
8 E tu, o Signore, colla tua benevolenza, confermasti il vigore della mia floridezza. Ma poi rivolgesti da me la tua faccia, ed io rimasi sconcertato. | 8 Voix du Seigneur! elle fait trembler le désert, le désert de Qadesh en a été secoué. |
9 A te, o Signore, alzo il mio grido, al mio Dio innalzo le mie preghiere. | 9 Voix du Seigneur, elle ébranle les arbres sacrés, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout crie: Gloire! |
10 Qual vantaggio dal sangue mio, dal mio scendere nel sepolcro? Potrà forse cantar le tue lodi la polvere, o annunziare la tua verità? | 10 Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais. |
11 Il Signore mi ha ascoltato ed ha avuto pietà di me, il Signore è venuto in mio soccorso. | 11 C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix. |
12 Tu mi hai cangiato il mio pianto in tripudio, hai lacerato il mio sacco e mi hai circondato d'allegrezza, | |
13 Affinchè la mia gloria ti canti, ed io non sia più nel tormento. Signore mio Dio, ti canterò in eterno. |