| 1 Allora Giobbe, aperta la sua bocca, maledisse il suo giorno, | 1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой. |
| 2 e disse: | 2 И начал Иов и сказал: |
| 3 « Perisca il giorno in cui io nacqui, e la notte in cui fu detto: E' stato concepito un uomo. | 3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек! |
| 4 Quel giorno si cangi in tenebre, non ne tenga conto Dio dall'alto, non sia rischiarato dalla luce. | 4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! |
| 5 Lo ricopran le tenebre e l'ombra di morte, lo ravvolga la caligine, sia oppresso dall'amarezza. | 5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя! |
| 6 Un turbine tenebroso porti via quella notte, non sia contata fra i giorni dell'anno, non entri nel computo dei mesi. | 6 Ночь та, --да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев! |
| 7 Quella notte resti sola, non sia degna di lode. | 7 О! ночь та--да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье! |
| 8 La maledicano quelli che imprecano al giorno, quelli esperti nel suscitare il Leviatan. | 8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана! |
| 9 Siano oscurate le stelle dalla sua caligine, aspetti e non veda la luce, nè lo spuntar della nascente aurora; | 9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы |
| 10 perchè non chiuse il seno che mi portò, nè tolse gli affanni dal mio sguardo. | 10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих! |
| 11 Perchè non morii nel seno materno? Perchè appena uscitone non spirai? | 11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? |
| 12 Perchè fui accolto sulle ginocchia? Perchè allattato alle mammelle? | 12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы? |
| 13 Ora me la dormirei taciturno, riposerei nel mio sonno, | 13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно |
| 14 coi re e cogli arbitri del mondo che si fabbricano solitudini, | 14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни, |
| 15 coi principi carichi d'oro che riempiono d'argento le loro case. | 15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром; |
| 16 O non sarei, come un aborto nascosto, e come quelli che concepiti, non videro la luce. | 16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. |
| 17 Là i malvagi cessano d'agitarsi, là riposano gli spossati. | 17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах. |
| 18 Quelli che erano insieme incatenati, son senza noie, non sentendo più la voce dell'aguzzino. | 18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника. |
| 19 Vi sono il piccolo e il grande, e il servo è libero dal suo padrone. | 19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего. |
| 20 perchè fu data la luce all'infelice, e la vita a quelli che han l'anima nell'amarezza, | 20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею, |
| 21 che aspettano la morte e non viene, la cercano come un tesoro, | 21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад, |
| 22 O si rallegrano grandemente quando han trovato un sepolcro? | 22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб? |
| 23 ad un uomo la via del quale è nascosta e che Dio circonda di tenebre? | 23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком? |
| 24 Prima di mangiare io sospiro, e come acque inondanti sono i miei ruggiti; | 24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода, |
| 25 Perchè il male ch'io paventava m'ha incolto, e quello di cui temevo m'è accaduto. | 25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. |
| 26 E forse, non dissimulai, non tacqui, non mi detti pace? Eppure è piombata sopra di me l'indignazione ». | 26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье. |