Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it.
2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.2 What you know, I also know; I fall not short of you.
3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you!
5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.
6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips.
7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?
8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?
9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men?
10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality.
11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you.
12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay.
13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings.
14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand.
15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him.
16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence.
17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing.
18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right.
19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die.
20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide:
21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me.
22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me.
23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!
24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?
26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth.
27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps.
28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed?