Isaiah (ישעיה) - Isaia 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד | 1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' |
2 בְּבֹוא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע | 2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.' |
3 חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי | 3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato. |
4 [הַרְבֵּה כ] (הֶרֶב ק) כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי | 4 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato. |
5 כִּי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד | 5 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi. |
6 לְךָ לְבַדְּךָ ׀ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ | 6 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio. |
7 הֵן־בְּעָוֹון חֹולָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי | 7 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre. |
8 הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחֹות וּבְסָתֻם חָכְמָה תֹודִיעֵנִי | 8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza. |
9 תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזֹוב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין | 9 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve. |
10 תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשֹׂון וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמֹות דִּכִּיתָ | 10 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato. |
11 הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל־עֲוֹנֹתַי מְחֵה | 11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe. |
12 לֵב טָהֹור בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכֹון חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי | 12 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo. |
13 אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי | 13 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito. |
14 הָשִׁיבָה לִּי שְׂשֹׂון יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי | 14 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso. |
15 אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ | 15 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno. |
16 הַצִּילֵנִי מִדָּמִים ׀ אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשֹׁונִי צִדְקָתֶךָ | 16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia. |
17 אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ | 17 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode; |
18 כִּי ׀ לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עֹולָה לֹא תִרְצֶה | 18 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti. |
19 זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה | 19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi. |
20 הֵיטִיבָה בִרְצֹונְךָ אֶת־צִיֹּון תִּבְנֶה חֹומֹות יְרוּשָׁלִָם | 20 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme. |
21 אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עֹולָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים | 21 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare. |
22 כֹּה־אָמַר אֲדֹנַיִךְ יְהוָה וֵאלֹהַיִךְ יָרִיב עַמֹּו הִנֵּה לָקַחְתִּי מִיָּדֵךְ אֶת־כֹּוס הַתַּרְעֵלָה אֶת־קֻבַּעַת כֹּוס חֲמָתִי לֹא־תֹוסִיפִי לִשְׁתֹּותָהּ עֹוד | |
23 וְשַׂמְתִּיהָ בְּיַד־מֹוגַיִךְ אֲשֶׁר־אָמְרוּ לְנַפְשֵׁךְ שְׁחִי וְנַעֲבֹרָה וַתָּשִׂימִי כָאָרֶץ גֵּוֵךְ וְכַחוּץ לַעֹבְרִים׃ ס |