Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 11


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHSAGRADA BIBLIA
1 וַיַּעַן צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַר1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 הֲרֹב דְּבָרִים לֹא יֵעָנֶה וְאִם־אִישׁ שְׂפָתַיִם יִצְדָּק2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 בַּדֶּיךָ מְתִים יַחֲרִישׁו וַתִּלְעַג וְאֵין מַכְלִם3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 וַתֹּאמֶר זַךְ לִקְחִי וּבַר הָיִיתִי בְעֵינֶיךָ4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 וְאוּלָם מִי־יִתֵּן אֱלֹוהַּ דַּבֵּר וְיִפְתַּח שְׂפָתָיו עִמָּךְ5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 וְיַגֶּד־לְךָ ׀ תַּעֲלֻמֹות חָכְמָה כִּי־כִפְלַיִם לְתוּשִׁיָּה וְדַע כִּי־יַשֶּׁה לְךָ אֱלֹוהַ מֵעֲוֹנֶךָ6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 הַחֵקֶר אֱלֹוהַ תִּמְצָא אִם עַד־תַּכְלִית שַׁדַּי תִּמְצָא7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 גָּבְהֵי מַיִם מַה־תִּפְעָל עֲמֻקָּה מִשְּׁאֹול מַה־תֵּדָע8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 אֲרֻכָּה מֵאֶרֶץ מִדָּהּ וּרְחָבָה מִנִּי־יָם9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 אִם־יַחֲלֹף וְיַסְגִּיר וְיַקְהִיל וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 כִּי־הוּא יָדַע מְתֵי־שָׁוְא וַיַּרְא־אָוֶן וְלֹא יִתְבֹּונָן11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 וְאִישׁ נָבוּב יִלָּבֵב וְעַיִר פֶּרֶא אָדָם יִוָּלֵד12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 אִם־אַתָּה הֲכִינֹותָ לִבֶּךָ וּפָרַשְׂתָּ אֵלָיו כַּפֶּךָ13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 אִם־אָוֶן בְּיָדְךָ הַרְחִיקֵהוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּן בְּאֹהָלֶיךָ עַוְלָה14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 כִּי־אָז ׀ תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּם וְהָיִיתָ מֻצָק וְלֹא תִירָא15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 כִּי־אַתָּה עָמָל תִּשְׁכָּח כְּמַיִם עָבְרוּ תִזְכֹּר16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 וּמִצָּהֳרַיִם יָקוּם חָלֶד תָּעֻפָה כַּבֹּקֶר תִּהְיֶה17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 וּבָטַחְתָּ כִּי־יֵשׁ תִּקְוָה וְחָפַרְתָּ לָבֶטַח תִּשְׁכָּב18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 וְרָבַצְתָּ וְאֵין מַחֲרִיד וְחִלּוּ פָנֶיךָ רַבִּים19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 וְעֵינֵי רְשָׁעִים תִּכְלֶינָה וּמָנֹוס אָבַד מִנְהֶם וְתִקְוָתָם מַפַּח־נָפֶשׁ׃ פ20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.