1 وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا. | 1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo i loro casati. La loro eredità è in mezzo a quella dei figli di Giuda. |
2 فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة. | 2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Moladà, |
3 وحصر شوعال وبالة وعاصم | 3 Casar-Sual, Bala, Esem, |
4 والتولد وبتول وحرمة | 4 Eltolàd, Betul, Corma, |
5 وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة | 5 Siklag, Bet-Marcabòt, Casar-Susa, |
6 وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها. | 6 Bet-Lebaòt e Saruchèn: tredici città e i loro villaggi; |
7 عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها. | 7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi; |
8 وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم. | 8 tutti i villaggi che stanno intorno a queste città, fino a Baalàt-Beer, Ramat-Negheb. Questa è l’eredità della tribù dei figli di Simeone, secondo i loro casati. |
9 ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم | 9 L’eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli. @@
|
10 وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد | 10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo i loro casati. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid. |
11 وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام | 11 Questo confine saliva a occidente verso Maralà e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneàm. |
12 ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع | 12 Da Sarid girava a oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberàt e saliva a Iafìa. |
13 ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة. | 13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Chefer, per Et-Kasìn, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea. |
14 ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل | 14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Cannatòn e faceva capo alla valle d’Iftach-El. |
15 وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها. | 15 Esso includeva inoltre Kattat, Naalàl, Simron, Idalà e Betlemme: dodici città e i loro villaggi. |
16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها | 16 Questa fu l’eredità dei figli di Zàbulon, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
|
17 وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم. | 17 La quarta parte sorteggiata toccò a Ìssacar, ai figli d’Ìssacar, secondo i loro casati. |
18 وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم | 18 Il loro territorio comprendeva: Izreèl, Chesullòt, Sunem, |
19 وحفارايم وشيئون واناحرة. | 19 Cafaràim, Sion, Anacaràt, |
20 ورّبيت وقشيون وآبص | 20 Rabbit, Kisiòn, Abes, |
21 ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص. | 21 Remet, En-Gannìm, En-Caddà e Bet-Passes. |
22 ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها. | 22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasìm, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi. |
23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها | 23 Questa fu l’eredità della tribù dei figli d’Ìssacar, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
|
24 وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم. | 24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser, secondo i loro casati. |
25 وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف | 25 Il loro territorio comprendeva: Chelkat, Calì, Beten, Acsaf, |
26 وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة | 26 Alammèlec, Amad, Misal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat. |
27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار | 27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El a settentrione, Bet-Emek e Neièl, e si prolungava verso Cabul a sinistra |
28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة. | 28 e verso Ebron, Recob, Cammon e Kana fino a Sidone la Grande. |
29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب. | 29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa e faceva capo al mare, incluse Mecallèb, Aczib, |
30 وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها. | 30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi. |
31 هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها | 31 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Aser, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
|
32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم. | 32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo i loro casati. |
33 وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن. | 33 Il loro confine si estendeva da Chelef e dalla Quercia di Saanannìm ad Adamì-Nekeb e Iabneèl fino a Lakkum e faceva capo al Giordano; |
34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس | 34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Cukok, giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato di ponente e a Giuda del Giordano dal lato di levante. |
35 ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة | 35 Le fortezze erano Siddìm, Ser, Cammat, Rakkat, Chinneret, |
36 وادامة والرامة وحاصور | 36 Adamà, Rama, Asor, |
37 وقادش واذرعي وعين حاصور | 37 Kedes, Edrei, En-Asor, |
38 ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها. | 38 Iron, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi. |
39 هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها | 39 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Nèftali, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
|
40 لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة. | 40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo i loro casati. |
41 وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس | 41 Il confine della loro eredità comprendeva Sorea, Estaòl, Ir-Semes, |
42 وشعلبّين وأيلون ويتلة | 42 Saalabbìn, Àialon, Itla, |
43 وايلون وتمنة وعقرون | 43 Elon, Timna, Ekron, |
44 وإلتقيه وجبثون وبعلة | 44 Eltekè, Ghibbetòn, Baalàt, |
45 ويهود وبني برق وجتّ رمون | 45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, |
46 ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا. | 46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa. |
47 وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم. | 47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada, ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro capostipite. |
48 هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها | 48 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Dan, secondo i loro casati: queste città e i loro villaggi.
|
49 ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم. | 49 Quando gli Israeliti ebbero finito di distribuire in eredità la terra secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro. |
50 حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها. | 50 Secondo l’ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Èfraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora. |
51 هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض | 51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleàzaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte a Silo, davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno. Così portarono a termine la divisione della terra. |