1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء. | 1 Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi, |
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة | 2 et ambulate indilectione, sicut et Christus dilexit nos et tradidit seipsum pro nobisoblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis.
|
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين | 3 Fornicatio autem et omnis immunditia aut avaritia nec nominetur in vobis,sicut decet sanctos, |
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر. | 4 et turpitudo et stultiloquium aut scurrilitas, quae nondecent, sed magis gratiarum actio. |
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. | 5 Hoc enim scitote intellegentes quod omnisfornicator aut immundus aut avarus, id est idolorum cultor, non habethereditatem in regno Christi et Dei.
|
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية. | 6 Nemo vos decipiat inanibus verbis; propter haec enim venit ira Dei in filiosdiffidentiae. |
7 فلا تكونوا شركاءهم. | 7 Nolite ergo effici comparticipes eorum; |
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. | 8 eratis enim aliquandotenebrae, nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate |
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق. | 9 — fructus enimlucis est in omni bonitate et iustitia et veritate — |
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب. | 10 probantes quid sitbeneplacitum Domino; |
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها. | 11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum,magis autem et redarguite; |
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح. | 12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est etdicere; |
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور. | 13 omnia autem, quae arguuntur, a lumine manifestantur, |
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح | 14 omne enim,quod manifestatur, lumen est. Propter quod dicit: “ Surge, qui dormis, etexsurge a mortuis, et illuminabit te Christus ”.
|
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء | 15 Videte itaque caute quomodo ambuletis, non quasi insipientes sed utsapientes, |
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة. | 16 redimentes tempus, quoniam dies mali sunt. |
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب. | 17 Propterea nolitefieri imprudentes, sed intellegite, quae sit voluntas Domini. |
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح | 18 Et noliteinebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu |
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. | 19 loquentesvobismetipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus, cantantes etpsallentes in cordibus vestris Domino. |
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب. | 20 Gratias agentes semper pro omnibus innomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri, |
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله | 21 subiecti invicem in timoreChristi.
|
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب. | 22 Mulieres viris suis sicut Domino, |
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد. | 23 quoniam vir caput est mulieris, sicut etChristus caput est ecclesiae, ipse salvator corporis. |
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء. | 24 Sed ut ecclesiasubiecta est Christo, ita et mulieres viris in omnibus.
|
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها | 25 Viri, diligite uxores, sicut et Christus dilexit ecclesiam et seipsumtradidit pro ea, |
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة | 26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo, |
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. | 27 utexhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam autaliquid eiusmodi, sed ut sit sancta et immaculata. |
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. | 28 Ita et viri debentdiligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit; |
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة. | 29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit, sed nutrit et fovet eam sicut etChristus ecclesiam, |
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه. | 30 quia membra sumus corporis eius. |
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. | 31 Propter hoc relinquethomo patrem et matrem et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne una. |
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة. | 32 Mysterium hoc magnum est; ego autem dico de Christo et ecclesia! |
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها | 33 Verumtamenet vos singuli unusquisque suam uxorem sicut seipsum diligat; uxor autem timeatvirum.
|