Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani (رومية) 4


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 فماذا نقول ان ابانا ابراهيم قد وجد حسب الجسد.1 So then, what shall we say that Abraham had achieved, who is our father according to the flesh?
2 لانه ان كان ابراهيم قد تبرر بالاعمال فله فخر. ولكن ليس لدى الله.2 For if Abraham was justified by works, he would have glory, but not with God.
3 لانه ماذا يقول الكتاب. فآمن ابراهيم بالله فحسب له برا.3 For what does Scripture say? “Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.”
4 اما الذي يعمل فلا تحسب له الاجرة على سبيل نعمة بل على سبيل دين.4 But for he who works, wages are not accounted according to grace, but according to debt.
5 واما الذي لا يعمل ولكن يؤمن بالذي يبرر الفاجر فايمانه يحسب له برا.5 Yet truly, for he who does not work, but who believes in him who justifies the impious, his faith is reputed unto justice, according to the purpose of the grace of God.
6 كما يقول داود ايضا في تطويب الانسان الذي يحسب له الله برا بدون اعمال.6 Similarly, David also declares the blessedness of a man, to whom God brings justice without works:
7 طوبى للذين غفرت آثامهم وسترت خطاياهم.7 “Blessed are they whose iniquities have been forgiven and whose sins have been covered.
8 طوبى للرجل الذي لا يحسب له الرب خطية.8 Blessed is the man to whom the Lord has not imputed sin.”
9 أفهذا التطويب هو على الختان فقط ام على الغرلة ايضا. لاننا نقول انه حسب لابراهيم الايمان برا.9 Does this blessedness, then, remain only in the circumcised, or is it even in the uncircumcised? For we say that faith was reputed to Abraham unto justice.
10 فكيف حسب. أوهو في الختان ام في الغرلة. ليس في الختان بل في الغرلة.10 But then how was it reputed? In circumcision or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 واخذ علامة الختان ختما لبر الايمان الذي كان في الغرلة ليكون ابا لجميع الذين يؤمنون وهم في الغرلة كي يحسب لهم ايضا البر.11 For he received the sign of circumcision as a symbol of the justice of that faith which exists apart from circumcision, so that he might be the father of all those who believe while uncircumcised, so that it might also be reputed to them unto justice,
12 وابا للختان للذين ليسوا من الختان فقط بل ايضا يسلكون في خطوات ايمان ابينا ابراهيم الذي كان وهو في الغرلة.12 and he might be the father of circumcision, not only for those who are of circumcision, but even for those who follow the footsteps of that faith which is in the uncircumcision of our father Abraham.
13 فانه ليس بالناموس كان الوعد لابراهيم او لنسله ان يكون وارثا للعالم بل ببر الايمان.13 For the Promise to Abraham, and to his posterity, that he would inherit the world, was not through the law, but through the justice of faith.
14 لانه ان كان الذين من الناموس هم ورثة فقد تعطل الايمان وبطل الوعد.14 For if those who are of the law are the heirs, then faith becomes empty and the Promise is abolished.
15 لان الناموس ينشئ غضبا اذ حيث ليس ناموس ليس ايضا تعدّ.15 For the law works unto wrath. And where there is no law, there is no law-breaking.
16 لهذا هو من الايمان كي يكون على سبيل النعمة ليكون الوعد وطيدا لجميع النسل ليس لمن هو من الناموس فقط بل ايضا لمن هو من ايمان ابراهيم الذي هو اب لجميعنا.16 Because of this, it is from faith according to grace that the Promise is ensured for all posterity, not only for those who are of the law, but also for those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all before God,
17 كما هو مكتوب اني قد جعلتك ابا لامم كثيرة. امام الله الذي آمن به الذي يحيي الموتى ويدعو الاشياء غير الموجودة كانها موجودة.17 in whom he believed, who revives the dead and who calls those things that do not exist into existence. For it is written: “I have established you as the father of many nations.”
18 فهو على خلاف الرجاء آمن على الرجاء لكي يصير ابا لامم كثيرة كما قيل هكذا يكون نسلك.18 And he believed, with a hope beyond hope, so that he might become the father of many nations, according to what was said to him: “Thus shall your posterity shall be.”
19 واذ لم يكن ضعيفا في الايمان لم يعتبر جسده وهو قد صار مماتا اذ كان ابن نحو مئة سنة ولا مماتية مستودع سارة.19 And he was not weakened in faith, nor did he consider his own body to be dead (though he was then almost one hundred years old), nor the womb of Sarah to be dead.
20 ولا بعدم ايمان ارتاب في وعد الله بل تقوّى بالايمان معطيا مجدا للّه.20 And then, in the Promise of God, he did not hesitate out of distrust, but instead he was strengthened in faith, giving glory to God,
21 وتيقن ان ما وعد به هو قادر ان يفعله ايضا.21 knowing most fully that whatever God has promised, he is also able to accomplish.
22 لذلك ايضا حسب له برا.22 And for this reason, it was reputed to him unto justice.
23 ولكن لم يكتب من اجله وحده انه حسب له23 Now this has been written, that it was reputed to him unto justice, not only for his sake,
24 بل من اجلنا نحن ايضا الذين سيحسب لنا الذين نؤمن بمن اقام يسوع ربنا من الاموات.24 but also for our sake. For the same shall be reputed to us, if we believe in him who raised up our Lord Jesus Christ from the dead,
25 الذي أسلم من اجل خطايانا وأقيم لاجل تبريرنا25 who was handed over because of our offenses, and who rose again for our justification.