Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 2


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.1 And it came to pass, that in those days there went out a decree from Caesar Augustus, that the whole world should be enrolled.
2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.2 This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria.
3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.3 And all went to be enrolled, every one into his own city.
4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem: because he was of the house and family of David,
5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.5 To be enrolled with Mary his espoused wife, who was with child.
6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.6 And it came to pass, that when they were there, her days were accomplished, that she should be delivered.
7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him up in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.8 And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock.
9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.9 And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear.
10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.10 And the angel said to them: Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy, that shall be to all the people:
11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.11 For, this day, is born to you a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David.
12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.12 And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.
13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God, and saying:
14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة14 Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will.
15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.15 And it came to pass, after the angels departed from them into heaven, the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath shewed to us.
16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.16 And they came with haste; and they found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger.
17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.17 And seeing, they understood of the word that had been spoken to them concerning this child.
18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.18 And all that heard, wondered; and at those things that were told them by the shepherds.
19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.19 But Mary kept all these words, pondering them in her heart.
20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم20 And the shepherds returned, glorifying and praising God, for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.
21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن21 And after eight days were accomplished, that the child should be circumcised, his name was called JESUS, which was called by the angel, before he was conceived in the womb.
22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.22 And after the days of her purification, according to the law of Moses, were accomplished, they carried him to Jerusalem, to present him to the Lord:
23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.23 As it is written in the law of the Lord: Every male opening the womb shall be called holy to the Lord:
24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام24 And to offer a sacrifice, according as it is written in the law of the Lord, a pair of turtledoves, or two young pigeons:
25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.25 And behold there was a man in Jerusalem named Simeon, and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel; and the Holy Ghost was in him.
26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.26 And he had received an answer from the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Christ of the Lord.
27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس27 And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال28 He also took him into his arms, and blessed God, and said:
29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.29 Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;
30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك30 Because my eyes have seen thy salvation,
31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.31 Which thou hast prepared before the face of all peoples:
32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.32 A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.33 And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him.
34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.34 And Simeon blessed them, and said to Mary his mother: Behold this child is set for the fall, and for the resurrection of many in Israel, and for a sign which shall be contradicted;
35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة35 And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed.
36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity.
37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.37 And she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.
38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم38 Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord; and spoke of him to all that looked for the redemption of Israel.
39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.39 And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth.
40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه40 And the child grew, and waxed strong, full of wisdom; and the grace of God was in him.
41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.41 And his parents went every year to Jerusalem, at the solemn day of the pasch,
42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.42 And when he was twelve years old, they going up into Jerusalem, according to the custom of the feast,
43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.43 And having fulfilled the days, when they returned, the child Jesus remained in Jerusalem; and his parents knew it not.
44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.44 And thinking that he was in the company, they came a day's journey, and sought him among their kinsfolks and acquaintance.
45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.45 And not finding him, they returned into Jerusalem, seeking him.
46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.46 And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them, and asking them questions.
47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.47 And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers.
48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.48 And seeing him, they wondered. And his mother said to him: Son, why hast thou done so to us? behold thy father and I have sought thee sorrowing.
49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.49 And he said to them: How is it that you sought me? did you not know, that I must be about my father's business?
50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.50 And they understood not the word that he spoke unto them.
51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject to them. And his mother kept all these words in her heart.
52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس52 And Jesus advanced in wisdom, and age, and grace with God and men.