Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 6


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب1 Mein Sohn, hast du deinem Nächsten Bürgschaft geleistet,
hast du einem Fremden den Handschlag gegeben,
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك2 hast du dich durch deine Worte gebunden,
bist du gefangen durch deine Worte,
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.3 dann tu doch dies, mein Sohn: Reiß dich los;
denn du bist in die Hände deines Nächsten geraten.
Geh eilends hin und bestürm deinen Nächsten!
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf,
keinen Schlummer deinen Wimpern,
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد5 entreiß dich seiner Hand wie eine Gazelle,
wie ein Vogel der Hand des Jägers!
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.6 Geh zur Ameise, du Fauler,
betrachte ihr Verhalten und werde weise!
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط7 Sie hat keinen Meister,
keinen Aufseher und Gebieter,
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.8 und doch sorgt sie im Sommer für Futter,
sammelt sich zur Erntezeit Vorrat.
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.9 Wie lang, du Fauler, willst du noch daliegen,
wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.10 Noch ein wenig schlafen,
noch ein wenig schlummern,
noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز11 Da kommt schon die Armut wie ein Strolch über dich,
die Not wie ein zudringlicher Bettler.
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.12 Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner,
wer daherkommt mit Lügen im Mund,
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.13 wer mit den Augen zwinkert, mit den Füßen deutet,
Zeichen gibt mit den Fingern.
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.14 Tücke im Herzen, stets voll böser Ränke,
zettelt er jederzeit Händel an.
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء15 Darum wird plötzlich das Verderben über ihn kommen,
im Nu, ohne Rettung, wird er zerschmettert.
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhasst,
sieben sind ihm ein Gräuel:
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا17 Stolze Augen, eine falsche Zunge,
Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء18 ein Herz, das finstere Pläne hegt,
Füße, die schnell dem Bösen nachlaufen,
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة19 ein falscher Zeuge, der Lügen zuflüstert,
und wer Streit entfacht unter Brüdern.
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.20 Achte, mein Sohn, auf das Gebot deines Vaters,
missachte nicht die Lehre deiner Mutter!
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.21 Binde sie dir für immer aufs Herz
und winde sie dir um den Hals!
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.22 Wenn du gehst, geleitet sie dich,
wenn du ruhst, behütet sie dich,
beim Erwachen redet sie mitdir.
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.23 Denn eine Leuchte ist das Gebot
und die Lehre ein Licht,
ein Weg zum Leben sind Mahnung und Zucht.
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.24 Sie bewahren dich vor der Frau des Nächsten,
vor der glatten Zunge der Fremden.
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.25 Begehre nicht in deinem Herzen ihre Schönheit,
lass dich nicht fangen durch ihre Wimpern!
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.26 Einer Dirne zahlt man bis zu einem Laib Brot,
die Frau eines andern jagt dir das kostbare Leben ab.
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.27 Trägt man denn Feuer in seinem Gewand,
ohne dass die Kleider in Brand geraten?
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.28 Kann man über glühende Kohlen schreiten,
ohne sich die Füße zu verbrennen?
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.29 So ist es mit dem, der zur Frau seines Nächsten geht.
Keiner bleibt ungestraft, der sie berührt.
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.30 Verachtet man nicht den Dieb,
auch wenn er nur stiehlt,
um sein Verlangen zu stillen, weil er Hunger hat?
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.31 Wird er ertappt, so muss er siebenfach zahlen,
den ganzen Besitz seines Hauses geben.
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.32 Wer Ehebruch treibt, ist ohne Verstand,
nur wer sich selbst vernichten will,
lässt sich darauf ein.
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.33 Schläge und Schande bringt es ihm ein,
unaustilgbar ist seine Schmach.
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.34 Denn Eifersucht bringt den Ehemann in Wut,
er kennt keine Schonung am Tag der Rache.
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة35 Kein Sühnegeld nimmt er an;
magst du auch Geschenke häufen, er willigt nicht ein.