Proverbi (امثال) 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب | 1 Mein Sohn, hast du deinem Nächsten Bürgschaft geleistet, hast du einem Fremden den Handschlag gegeben, |
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك | 2 hast du dich durch deine Worte gebunden, bist du gefangen durch deine Worte, |
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. | 3 dann tu doch dies, mein Sohn: Reiß dich los; denn du bist in die Hände deines Nächsten geraten. Geh eilends hin und bestürm deinen Nächsten! |
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. | 4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf, keinen Schlummer deinen Wimpern, |
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد | 5 entreiß dich seiner Hand wie eine Gazelle, wie ein Vogel der Hand des Jägers! |
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | 6 Geh zur Ameise, du Fauler, betrachte ihr Verhalten und werde weise! |
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط | 7 Sie hat keinen Meister, keinen Aufseher und Gebieter, |
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. | 8 und doch sorgt sie im Sommer für Futter, sammelt sich zur Erntezeit Vorrat. |
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. | 9 Wie lang, du Fauler, willst du noch daliegen, wann willst du aufstehen von deinem Schlaf? |
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. | 10 Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen. |
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز | 11 Da kommt schon die Armut wie ein Strolch über dich, die Not wie ein zudringlicher Bettler. |
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. | 12 Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner, wer daherkommt mit Lügen im Mund, |
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. | 13 wer mit den Augen zwinkert, mit den Füßen deutet, Zeichen gibt mit den Fingern. |
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. | 14 Tücke im Herzen, stets voll böser Ränke, zettelt er jederzeit Händel an. |
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء | 15 Darum wird plötzlich das Verderben über ihn kommen, im Nu, ohne Rettung, wird er zerschmettert. |
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. | 16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhasst, sieben sind ihm ein Gräuel: |
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا | 17 Stolze Augen, eine falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen, |
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء | 18 ein Herz, das finstere Pläne hegt, Füße, die schnell dem Bösen nachlaufen, |
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة | 19 ein falscher Zeuge, der Lügen zuflüstert, und wer Streit entfacht unter Brüdern. |
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. | 20 Achte, mein Sohn, auf das Gebot deines Vaters, missachte nicht die Lehre deiner Mutter! |
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. | 21 Binde sie dir für immer aufs Herz und winde sie dir um den Hals! |
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. | 22 Wenn du gehst, geleitet sie dich, wenn du ruhst, behütet sie dich, beim Erwachen redet sie mitdir. |
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. | 23 Denn eine Leuchte ist das Gebot und die Lehre ein Licht, ein Weg zum Leben sind Mahnung und Zucht. |
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. | 24 Sie bewahren dich vor der Frau des Nächsten, vor der glatten Zunge der Fremden. |
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. | 25 Begehre nicht in deinem Herzen ihre Schönheit, lass dich nicht fangen durch ihre Wimpern! |
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. | 26 Einer Dirne zahlt man bis zu einem Laib Brot, die Frau eines andern jagt dir das kostbare Leben ab. |
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. | 27 Trägt man denn Feuer in seinem Gewand, ohne dass die Kleider in Brand geraten? |
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. | 28 Kann man über glühende Kohlen schreiten, ohne sich die Füße zu verbrennen? |
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. | 29 So ist es mit dem, der zur Frau seines Nächsten geht. Keiner bleibt ungestraft, der sie berührt. |
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. | 30 Verachtet man nicht den Dieb, auch wenn er nur stiehlt, um sein Verlangen zu stillen, weil er Hunger hat? |
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. | 31 Wird er ertappt, so muss er siebenfach zahlen, den ganzen Besitz seines Hauses geben. |
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. | 32 Wer Ehebruch treibt, ist ohne Verstand, nur wer sich selbst vernichten will, lässt sich darauf ein. |
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. | 33 Schläge und Schande bringt es ihm ein, unaustilgbar ist seine Schmach. |
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. | 34 Denn Eifersucht bringt den Ehemann in Wut, er kennt keine Schonung am Tag der Rache. |
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة | 35 Kein Sühnegeld nimmt er an; magst du auch Geschenke häufen, er willigt nicht ein. |