1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا | 1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak, |
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها. | 2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon. |
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب. | 3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az! |
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك. | 4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet! |
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء | 5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek. |
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه. | 6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait, |
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك. | 7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből, |
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة. | 8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted. |
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك. | 9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet! |
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام. | 10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére, |
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك | 11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened! |
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة. | 12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek! |
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت. | 13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod! |
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية. | 14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg! |
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا | 15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled, |
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات. | 16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél. |
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله. | 17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen, |
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul! |
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق. | 19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra! |
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم. | 20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat, |
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق | 21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik. |
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت. | 22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik! |
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم. | 23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot! |
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به. | 24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne. |
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك. | 25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged! |
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي. | 26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra, |
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة. | 27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút, |
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس | 28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát. |
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين. | 29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme? |
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج. | 30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban? |
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة. | 31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé, |
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان. | 32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera. |
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية. | 33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél, |
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية. | 34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt. |
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد | 35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?« |