1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. |