Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 144


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 لداود‎. ‎مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب‎.1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille,
2 ‎رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي‎.2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi.
3 ‎يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui?
4 الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن‎.5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument;
6 ‎ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم‎.6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle.
7 ‎ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers
8 الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب‎.8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
9 ‎يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك‎.9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi,
10 ‎المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur
11 انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure.
12 لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل‎.12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais.
13 ‎اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا‎.13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes,
14 ‎بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا‎.14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
15 ‎طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu!