1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال. | 1 Los descendientes de Judá fueron Peres, Jesrón, Carmí, Jur y Sobal. |
2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين. | 2 Reaías, hijo de Sobal, fue padre de Iájat; Iájat fue padre de Ajumai y de Lahad. Estas son las familias de los soreatitas. |
3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني. | 3 Los descendientes de Etam fueron Izreel, Ismá e Ibdás. Su hermana se llamaba Haslelponí. |
4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم. | 4 Penuel fue padre de Guedor, y Ezer padre de Jusá. Estos son los hijos de Jur, el primogénito de Efratá, padre de Belén. |
5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة. | 5 Asjur, padre de Técoa, tuvo dos esposas: Jelá y Naará. |
6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة. | 6 Naará dio a luz a Ajuzam, a Jéfer, a los timnitas y a los ajastaritas. Estos son los hijos de Naará. |
7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان. | 7 Los hijos de Jelá fueron Séret, Sójar y Etnán. |
8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم. | 8 Cos fue padre de Anub, de Hasobebá, y de las familias de Ajarjel, hijo de Harum. |
9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن. | 9 Pero Iabés fue más célebre que sus hermanos, y su madre le puso el nombre de Iabés, diciendo: «Di a luz con dolor». |
10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل. | 10 Iabés invocó al Dios de Israel, exclamando: «Si me bendices verdaderamente, ensancharás mis fronteras, tu mano estará conmigo y alejarás el mal para que desaparezca mi aflicción». Y Dios le concedió lo que él había pedido. |
11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون. | 11 Quelub, hermano de Sujá, fue padre de Mejir, que fue a su vez padre de Estón. |
12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة. | 12 Estón fue padre de Bet Rafá, de Paseáj, y de Tejiná, el padre de Ir Najás. Estos son los hombres de Recá. |
13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث. | 13 Los hijos de Quenaz fueron Otniel y Seraías; los hijos de Otniel, Jatat y Meonatai. |
14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا. | 14 Meonatai fue padre de Ofrá, y Seraías fue padre de Joab, fundador del valle de los Herreros, porque eran herreros. |
15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز. | 15 Los hijos de Caleb, hijo de Iefuné, fueron Irú, Elá y Náam. El hijo de Elá fue Quenaz. |
16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل. | 16 Los hijos de Iehalelel fueron Zif, Zifá, Tiriá y Asarel. |
17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع. | 17 Los hijos de Ezrá fueron Iéter, Méred, Efer y Ialón. Bitía dio a luz a Miriam, a Samai, y a Isbaj, padre de Estemoa. |
18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد. | 18 La mujer de Estemoa, la de Judá, dio a luz a Iéred, padre de Guedor, a Héber, padre de Socó, y a Iecutiel, padre de Zanóaj. Estos son los hijos de Bitía, la hija del Faraón, que Méred había tomado por esposa. |
19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي. | 19 También tuvo hijos la mujer de Odías, hermana de Nájam, padre de Queilá, el garmita, y de Estemoa, el maacatita. |
20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت | 20 Los hijos de Simón fueron Amnón, Riná, Ben Janán y Tilón. Los hijos de Isei fueron Zójet y Ben Zójet. |
21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع. | 21 Los descendientes de Selá, hijo de Judá, fueron Er, padre de Lecá, Ladá padre de Maresá, y las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea. |
22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة. | 22 Ioquim, los hombres de Cozebá, Joás y Saraf se casaron en Moab, antes de volver a Belén. Estos son hechos muy antiguos. |
23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله | 23 Ellos eran alfareros y habitaban en Netaím y Guederá; vivían allí con el rey, trabajando a su servicio. |
24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول | 24 Los descendientes de Simeón fueron Nemuel, Iamín, Iarib, Zéraj y Saúl. |
25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع. | 25 El hijo de Saúl fue Salúm; el hijo de Salúm, Mibsam; el hijo de Mibsam, Mismá; |
26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه. | 26 el hijo de Mismá, Jamuel; el hijo de Jamuel, Zacur; el hijo de Zacur, Simei. |
27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا. | 27 Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas; pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, y todos sus clanes no fueron tan numerosos como los descendientes de Judá. |
28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال | 28 Ellos habitaban en Berseba, Moladá, Jasar Sual, |
29 وفي بلهة وعاصم وتولاد | 29 Bilhá, Esem, Tolad, |
30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ | 30 Betuel, Jormá, Siquelag, |
31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود. | 31 Bet Marcabot, Jasar Susím, Bet Birí y Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reinado de David. |
32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن. | 32 Sus poblados fueron Etam, Ain, Rimón, Toquén y Asán –cinco ciudades en total – |
33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم. | 33 y todos los poblados que están alrededor de aquellas ciudades, hasta Baalat. Allí habitaron y fueron registrados por grupos. |
34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا | 34 Mesobab, Iamlec, Iosá, hijo de Amasías; |
35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل | 35 Joel, Jehú, hijo de Iosibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel; |
36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا | 36 Elioenai, Iaacobá, Iesojaías, Asaías, Adiel, Iesimiel y Benaías; |
37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا. | 37 Zizá, hijo de Sifí, hijo de Alón, hijo de Iedaías, hijo de Simrí, hijo de Semaías: |
38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا. | 38 todos estos que han sido mencionados por sus nombres, fueron jefes en sus clanes, y sus familias se multiplicaron considerablemente. |
39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم. | 39 Se dirigieron a la entrada de Guerar, hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados. |
40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم. | 40 Y hallaron pastos abundantes y buenos, y una tierra espaciosa, tranquila y segura, porque antes habían vivido allí los descendientes de Cam. |
41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم. | 41 Los que fueron mencionados por sus nombres, llegaron en tiempos de Ezequías, rey de Judá, y destruyeron los campamentos de los descendientes de Cam y los refugios que allí se encontraban, consagrándolos al exterminio total hasta el día de hoy. Allí se establecieron en lugar de ellos, porque había pasto para sus ganados. |
42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي. | 42 Algunos de los hijos de Simeón –quinientos hombres– fueron a la montaña de Seír, siendo sus jefes Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isei; |
43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم | 43 y después de derrotar al resto de Amalec, que había huido, habitaron allí hasta el día de hoy. |